English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хватит смеяться

Хватит смеяться Çeviri Portekizce

32 parallel translation
- Хватит смеяться, мы же играем.
Vocês são insuportáveis!
Хватит смеяться надо мной!
Que brincadeira é esta?
Хватит смеяться над своим отцом.
Basta de troçares do teu pai.
Прошу тебя, хватит смеяться.
Tem paciência, já é bastante difícil assim.
- Хватит смеяться!
- Pára de rir.
Хватит смеяться.
Pára de rir.
- Хватит смеяться!
- Pára de te rir.
Хватит смеяться!
Parem de se rir!
Хватит смеяться.
Tira esse sorriso da cara, meu.
Хватит смеяться, придурок!
Não ria, imbecil!
Это не смешно, хватит смеяться.
Não tem graça.
Хватит смеяться надо мной.
- Pára de gozares comigo.
Хватит смеяться.
Para de rir.
Хватит смеяться надо мной.
Parem de rir de mim.
Хватит смеяться надо мной!
Parem de rir de mim!
Хватит смеяться!
- Parem de rir!
- Хватит смеяться. ( нем. )
- Parem de rir.
Хватит над о мной смеяться.
Estás a gozar.
Уходи и хватит смеяться над нами.
Vá-se embora e deixe de rir de nós!
- Хватит смеяться уже.
- Não te rias.
Хватит! Нечего тут смеяться, это же место преступления.
Não podemos rir, é um local do crime.
Прекрати, хватит смеяться.
Não se riam!
И хватит надо мной смеяться.
Não comeces a ficar nervoso.
Хватит надо мной смеяться
Parem de gozar comigo!
И хватит подлизываться к Дон, смеяться с ней над Пэтси.
E pára de ser complacente com a Dawn, a fazer pouco do Patsy.
Хватит надо мной смеяться.
- Não ria! - Não me estou a rir.
- Я не смеюсь. Он не смеётся, Шерлок! - Хватит надо мной смеяться!
- Ele não se está a rir, Sherlock.
Хватит надо мной смеяться!
- Pare de se rir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]