Холодильника Çeviri Portekizce
293 parallel translation
Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.
Deve trazer um vestido de noite gelado.
Видишь ли, в этой комнате нет холодильника.
- Aquela sala não é um frigorifico, sabes.
Чарли с Денхердером отдышались и стали думать, как объяснить жене Чарли, куда подевалось мясо из холодильника.
Então, eles sentaram-se a recuperar o fôlego... e a pensar o que dizer à mulher do Charlie acerca da carne que usaram.
Возьми из холодильника, но не слишком много. Твоя тетя всыпет мне когда-нибудь.
Vai buscar ao frigorífico, mas não abuses senão levo outra bronca da tua tia.
По-моему, у холодильника дверь заклинило.
Creo que a porta está travada nessa geleira.
Я все написала, повесила на дверь холодильника.
Deixei-te as tarefas na porta do frigorífico.
И этот голос сказал, "Зуул" и затем я захлопнула дверь холодильника и убежала.
E a voz disse "Zuul". Bati depois com a porta do frigorífico e saí.
И тут послышался кошмарный шум из холодильника.
Foi quando comecei a ouvir aquele terrível barulho vindo do frigorífico.
Мне все равно надо из холодильника кое-что вынуть.
Tenho que tirar umas coisas do congelador de qualquer forma.
- Он сказал, что ему нужно съездить, купить какую-то деталь для холодильника.
Porque havia de cá estar? Disse que vinha à cidade comprar uma peça para o frigorífico.
И дверца холодильника настежь!
A porta do frigorífico está aberta!
Ни холодильника, ни телевизора, ни телефона!
Sem frigorifico, sem televisão, sem telefone!
Не принесешь мне морковньiй сок из холодильника?
Traz-me sumo de cenoura do frigorífico.
- Прямо из холодильника.
- Mas foi o que aconteceu.
- Я твою шапку взял из холодильника.
Pai, tens de vir. Acabei de tirar o teu chapéu do frigorífico.
Триш обстирывает меня. Кормлюсь из вашего холодильника.
Vivo no vosso congelador.
Мне показалось, что я видел, как Майя и Моли выходили из холодильника.
Eu pensava que tinha visto o Moli e a Maja a sair de um frigorifico
Из холодильника?
A sair de um frigorifico?
Алекс, принеси лед из холодильника, чтобы нога не опухла.
Alex, vai buscar gelo. Vamos parar o inchaço.
- Сэр...? - Ред, они взяли окорока из холодильника.
- Red, há costeletas no frigorífico.
- Мы платим 8 долларов за вечер и можете взять два фруктовых эскимо из холодильника.
- Pagamos 8 dólares por noite... - e pode tirar duas bebidas do frigorífico.
У самого Эдгара Гувера не было холодильника.
J. Edgar Hoover nem sequer tinha um frigorífico no seu gabinete.
И пиво из треклятого холодильника.
Nunca há uma cerveja na merda do frigorífico.
Она забрала даже лед из холодильника.
Ela até tirou as couvets de gelo do frigorífico.
Какой надо быть больной сукой, чтобы забрать даже лед из холодильника.
Mas que tipo de cabra doentia tira as couvets de gelo do frigorífico? !
- Почему ты избавляешься от холодильника?
Por que te vais livrar do teu frigorífico?
Мне нравится, когда нет холодильника.
Estou a adorar não ter frigorífico!
Эта фланелевая рубашка - дань уважения стильной погоде Сиэттла, или ты просто хочешь согреться, стоя у холодильника?
Essa coisa da camisa de flanela... tem a ver com o tempo de Seattle, ou estás a tentar manter-te quente em frente ao frigorífico?
- Джои, отойди от холодильника!
- Joey, sai do frigorífico!
Достань бутылку белого вина из холодильника и поставь в лед. Охлади два бокала и возьми выходной на ночь.
Tira o vinho branco do frigorífico, pôe-no num balde de gelo pôe a refrescar dois copos e tira a noite de folga.
Ты стоял возле холодильника с пивом, повернувшись спиной, и ничего не видел. А я стоял возле журнальной стойки и видел его лицо!
Tu estavas de costas viradas e eu, de onde lhe via a cara.
Я принесла пищевой соды для вашего холодильника.
Trouxe-te bicarbonato de sódio para o frigorífico.
Мне казалось, что я могу брать всё, что захочу из твоего холодильника. А ты можешь брать всё, что захочешь, из моего.
Tinha a impressão que podia tirar o que quisesse do teu frigorífico e tu podias tirar o que quisesses do meu.
Ты долго не протянешь без холодильника.
Bem, Freezie, não podes viver fora da área fria.
Выше слева, дверь холодильника. Выше слева.
Na porta do frigorífico, em cima à esquerda.
Я взяла это фото с вашего холодильника.
Eu tirei esta foto do seu frigorífico.
Два холодильника.
Dois frigoríficos.
Ну, блядь, щас народный целитель из холодильника выпрыгнет.
Porra meu, ainda vai sair um marciano do frigorífico a qualquer altura.
Достань шампанское из холодильника. Нехорошо, когда оно холодное.
Tira o champanhe do frigorífico porque se não fica demasiado frio.
Внутри этого маленького студенческого холодильника мое последнее приобретение.
Naquele minúsculo frigorificozito dos meus tempos de estudante, está a minha última aquisição.
А потом, возможно, в компрессоре холодильника проскочила искра. "
Então o compressor do frigorífico pode ter causado a explosão.
Забудь о груди, Корми их прямо из холодильника.
Esqueçam o peito, alimentam-se directamente do frigorífico.
Там есть место для холодильника, морозилки, и знаешь ещё что?
Tem espaço para pores lá uma arca frigorífica. Sabes em que estou a pensar?
Я стал доставать его из холодильника.
Tive de me virar para abrir a arca.
Такого охеренного холодильника ты еще не видел.
E é o maior frigorífico que já viste.
Ой, а Синди? О. Да. Тьы ведь поможешь мамочке и вьыкрутишь лампочку из холодильника?
Queres ser a pequena ajudante da mãezinha... e tirar a lâmpada do frigorífico?
Но увы, без таланта в этом деле никак, и твою жизнь озаряла светом только лампочка из холодильника.
Mas não vai longe sem talento, e as únicas luzes da ribalta que viu foram as do frigorífico.
- Ладно, но замок всё равно поставить стоит. Потому что я сижу на туалете, входит маленький Джимми, пьёт молоко из холодильника... это никуда не годится.
Bem, deviam pôr uma tranca na porta de qualquer forma porque eu estava na sanita, o pequeno Jimmy entrou, ele estava a beber leite do frigorífico e isso está mal.
Может быть, из холодильника? Шампанского?
- Champanhe?
- У тебя ведь даже нет холодильника, так?
Nem tens frigorífico, pois não?
Свеженькие, прямо из холодильника.
Acabadas de sair do frigorífico.
холод 86
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20