English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Холодного

Холодного Çeviri Portekizce

237 parallel translation
И чем раньше вы закончите, тем раньше окажетесь в городе за кружечкой холодного пива.
E quanto mais rápido terminarmos, mais rápido estaremos de volta à cidade a beber cerveja fresca.
Потом я заказал бы холодного пива.
Sr. Smith e pediria a alguém para me trazer cerveja fresca.
ак насчет холодного шербета или пива?
Que tal uma limonada ou uma cerveja?
У него богатое воображение, он далёк от холодного расчёта.
Tem demasiada imaginação e não sabe calcular friamente.
- Хотите холодного фазана?
- Quer faisão frio?
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Punha uma tigela de sopa na nossa cama, ou um balde de água numa porta.
- Нет, спасибо. Мы ненадолго. - А я выпью чего-нибудь холодного.
leve.
Смотреть другую серию холодного зрелища.
Vou tomar mais um de uma longa série de duches frios.
- Шведская холодного проката, 247.
- Sueco, laminado a frio.
- Холодного или ликер?
Bebidas ou um licor?
- Холодного. Питы хочется.
Bebidas, estamos com sede.
Может быть холодного чая, Алли?
Talvez um chá gelado, Allie?
Так хочется холодного пивка.
Bem me apetecia uma cerveja bem gelada.
Я чувствую наступление холодного фронта!
Sinto a frente fria a mover-se.
Или, может, отличного холодного молока?
E que tal um copo de leite gelado?
Приходя в кино, им хочется холодного лимонада, горячего попкорна и никаких монстров в проекционной будке.
Quando vão a um cinema, querem bebidas frescas, pipocas quentes e nada de monstros na cabine de projecção.
Хотите холодного чая?
- Mais ice tea?
'очешь холодного пивка?
Queres uma cerveja, hermano?
Ради глотка холодного пива убил бы всех присутствующих.
Era capaz de matar esta gente toda por uma gota de cerveja.
- Да, ну раз остыл, я возьму чашку холодного кофе.
- Eu disse que queria quente? !
Я хочу гигантский сандвич и холодного мексиканского пива.
Quero um sandes dupla. Uma cerveja mexicana gelada.
Выпьете чего-нибудь холодного, а?
Tomam um refrigerante?
И ощущение как от холодного говна!
E sinto-a como merda fria!
Хочешь пивка холодного?
Queres cerveja fresca?
А если она нальет мне холодного чая или заставит выкурить сигарету?
- Ela vai obrigar-me a fumar cigarros.
Мы полагаем, что эта замечательная леди... совершила настоящий прорыв в области холодного синтеза.
Pensamos que a boa da senhora fez uma grande descoberta na fusão a frio.
Вы же не верите в эту ерунду насчет холодного синтеза?
Não tem nada a ver com a fusão a frio, pois não?
И... ну, некоторые из нас чувствуют то же самое... по поводу холодного синтеза... потому что он существует.
E alguns de nós sentem o mesmo acerca da fusão a frio. Porque ela existe na natureza.
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза.
A fórmula tem hipóteses que contrariam tudo o que se sabe sobre cátodos de fusão a frio.
Я провел все тесты по этой формуле холодного синтеза... и должен сказать, что она не только не закончена... но скорее... невозможна.
Fiz ensaios com a fórmula da fusão a frio e tenho de concluir que não está apenas incompleta, como é de todo impossível.
Как и чудо социализма... наше чудо холодного синтеза не удалось.
Semelhante ao milagre do socialismo, o nosso milagre da fusão a frio falhou.
Вы ведь не верите во всю эту чепуху по поводу холодного синтеза?
Acreditas nessa história da fusão a frio?
Вы же не верите во всю эту чепуху по поводу холодного синтеза?
Acredita nesta treta da fusão a frio?
Все мы знаем, что у холодного синтеза было... трудное детство...
Todos sabem que a fusão a frio teve uma infância infeliz.
Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
Criou-se uma fundação de pesquisa não lucrativa para estudar a técnica da fusão a frio, subsidiada por um anónimo e presidida pelo físico russo, Dr. Lev Botvin.
Можете достать холодного пива?
Dá-me uma cerveja gelada?
- Это получше холодного пива?
É melhor que uma cerveja gelada, não?
Тут и парламентский устав Джеферсона, и первое издание "Холодного Дома" Диккенса.
Tem o manual parlamentar de Jefferson e... a 1ª edição de Bleak House.
Пойдем, Труман, выпьем холодного Brewski.
Vá lá, Truman, uma cerveja fresquinha.
Я принес шесть банок холодного Brewski с нашими именами.
Tenho umas cervejas fresquinhas para serem abertas.
На меня что-то находит. Надо избавиться от холодного пота.
- Às vezes não consigo controlar.
Дай мне из холодного аквариума.
Tira do aquário mais frio.
Прошло всего 4 дня с начала семестра а у нас уже 2 беременности и хранение холодного оружия.
Foram apenas 4 dias de aula, e eu já tive que lidar com duas gravidezes e confisquei um canivete!
- Не было холодного пива.
Sem cerveja gelada.
Холодного чаю.
Chá gelado.
Из Канады стремительно идёт фронт холодного воздуха.
Temos uma frente fria que vem do Canadá.
Прибавь сюда заварушку у Сейбл, вот где не хватает этой мощи. Начнётся подпитка холодного фронта из Канады и урагана Грейс.
Entra em cena a tempestade na zona de Sable Island, que irá alimentar-se da frente fria do Canadá e do Furacão Grace.
Тейлонцы строят там реактор холодного синтеза.
Os Taelons limparam-no para construir um reactor de fusão a frio.
Обычно, мы привыкли справляться с этим с помощью холодного душа и регулярных взбучек. Но, к несчастью, времена изменились и я вынужден пристать на менее эффективный вариант :
Agora, nos costumavamos a cuidar disso com chuveiros frios e batidas regularmente programadas mas infelizmente, os tempos mudaram e eu sou forçado a utizar uma opção menos efetiva :
Возьми холодного.
Beba uma fresquinha.
Холодного или горячего? На Ваш вкус.
Ela foi buscar chocolate para mim, mas acho que prefiro leite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]