English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хотите присоединиться

Хотите присоединиться Çeviri Portekizce

128 parallel translation
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Bem, senhor, dizemos-lhe adeus... a não ser que queira fazer a viagem até Istambul connosco.
Хотите присоединиться?
Acompanha-me?
- Вы хотите присоединиться к нему?
- Querem ir ter com ele?
Он был поражён, когда узнал о нашей свадьбе. - Хотите присоединиться к нам?
Não acha que ficariam maravilhosas ao pôr-do-sol?
Хотите присоединиться к нам?
Quer ir connosco?
Мисс Роулинсон, мы собираемся ужинать, не хотите присоединиться?
Vamos jantar, Miss Rawlinson. Faz-nos companhia?
Собираюсь пробежать, не хотите присоединиться?
Quer vir dar uma corrida?
Я слышал, вы хотите присоединиться к Найберитскому Альянсу.
Consta-me que vai para a Nyberrite Alliance.
Не хотите присоединиться?
Querem usar isto?
Хотите присоединиться к нам, мистер Пэрис?
Quer se juntar a nós, Sr. Paris?
Хотите присоединиться ко мне за моим столиком?
Os dois jovens querem sentar-se à minha mesa?
Эй, босс, у меня осталось еще 10 минут, хотите присоединиться?
Olá chefe... Tenho imenso tempo na minha conta, quer algum?
Если вы хотите присоединиться ко мне, приходите к каменному кольцу.
Se desejarem seguir-me, juntem-se a nós no anel de pedra.
- Да. Хотите присоединиться?
- Sim, queres-te juntar a nós?
Мисс Лемон, Вы уверены, что не хотите присоединиться к нам?
Miss Lemon, de certeza que não pode juntar-se a nós?
Джонас... я понимаю почему вы хотите присоединиться к SG-1.
Jonas, percebo por que quer fazer parte da SG-1.
Итак, вы хотите присоединиться к нам вот как это можно сделать.
Se queres juntar-te a nós é assim que funciona.
- Но здесь есть ещё народ, если хотите присоединиться.
Mas alguns de nós estamos na outra sala, se quiseres acompanhar-nos.
Хотите присоединиться ко мне?
Quer fazer-me companhia?
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Não quer vir connosco tomar uma bebida para festejar?
- Вы хотите присоединиться к нашему делу?
Está interessado em entrar para a nossa causa? Não.
Я спускалась посмотреть, хотите присоединиться к нам?
Eu ia descer para ver. Que tal juntar-se a nós?
Хотите присоединиться?
- Não tenho o meu passaporte.
- Что думаете, хотите присоединиться?
- O que dizes, queres juntar-te a nós?
Не хотите присоединиться?
Quer fazer-me companhia?
Вы уверены, что хотите присоединиться к такому многочисленному персоналу?
De certeza que quer juntar-se a uma equipa tão grande?
- Не хотите присоединиться?
Querem vir?
Если вы хотите присоединиться к семье Барнабиз, нажмите цифру 1.
Tira as mãos, cabras! Meu Deus!
Хотите к ним присоединиться?
- Gostaria de se juntar a eles?
- Не хотите ли присоединиться к нам?
Querem sentar-se conosco para uma bebida?
Не хотите ли вы присоединиться?
Gostaria de nos fazer companhia?
Хотите сказать, вы сможете присоединиться к нему?
- Consegue contactar com ela?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Sois servido dum copo?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
Porque não ceais comigo?
Вы хотите к нам присоединиться?
Porque não te juntas a nós?
Если хотите, можете присоединиться.
Podem jogar connosco.
А Вы не хотите к нам присоединиться?
- Porque não se junta a nós, tio?
А Вы не хотите к нам присоединиться, дядя? Нет. Я спросил себя, кому была выгодна смерть месье Феликса Блайбнера?
Tentei perceber quem quereria matar o Sr. Felix Bleibner.
Не хотите ли присоединиться к нам?
Quer juntar-se a nós?
Хотите ли вы присоединиться ко мне?
Estão dispostos a juntar-se a mim?
Не хотите к нам присоединиться?
Querem um bocado disto?
Не хотите к нам присоединиться?
Ia pedir-lhe que se juntasse a nós.
Шеф, не хотите ко мне присоединиться?
Porque não vem comigo, Chefe?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
Вы и ваши друзья не хотите к нам присоединиться?
Você e seu amigo gostariam de sentar conosco?
Леди, вы не хотите к нам присоединиться?
Minhas senhoras, talvez queiram vir connosco. Porco!
Не хотите ко мне присоединиться?
Quer juntar-se a mim?
Хотите к нам присоединиться?
Querem vir conosco?
Если хотите, можете оставить свои напитки здесь и присоединиться к нам в столовой.
Sentimo-nos sós.
Вы можете присоединиться, очевидно, если хотите.
- Obrigado. Se quiserem podem juntar-se a nós.
Что же, а мы зашли перекусить. Если хотите, можете к нам присоединиться.
Estamos a almoçar ali, se quiserem juntar-se a nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]