Человечнее Çeviri Portekizce
21 parallel translation
"Человечнее человека" - наш девиз.
O lema é "Mais humano que um humano".
Господи, он ведь нарисованный, а человечнее меня самого.
Jesus, ele nem é real... e se ele não é humano eu sou.
Я поняла, что многие из них гораздо человечнее, чем такие люди, как ты.
Eu acho que alguns deles são mais humanos que tu e os do teu tipo.
Человек, хотя бы даже против своей воли, становится человечнее, когда терпит крах, когда он выбит из колеи, лишен порядка и гармонии.
Uma pessoa torna-se mais humana, mesmo contra a sua vontade, quando descarrila ou sai da ordem.
Человечнее.
É simplesmente humano.
Мне кажется, или ты действительно становишься всё человечнее?
Sou eu, ou você voltou um pouco mais humano?
Сейчас я намного человечнее.
No presente, sou mais humano. Oh, vá lá, confia em mim!
Да, вот уж человечнее не бывает.
Muito humano, sim senhor.
Они делали нас человечнее.
Eles mantiveram-nos ligados à humanidade.
Что может быть человечнее?
O que é mais humano do que isso?
И это делает тебя человечнее остальных сходящих в этой машине.
E isso faz de ti o maior homem neste carro.
Образованнее, утончённее. Человечнее. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
mais culta, mais sofisticada mais humana e eu odeio-a ainda mais,
Когда становишься президентом, приходится быть немного человечнее.
E tem de se ser um pouco humano quando se é presidente.
Если так, то мы человечнее, чем когда-либо станут люди.
Se for isso, somos tão humanos como qualquer um jamais será.
Он гораздо человечнее, чем любая из этих задниц.
É mais humano do que qualquer um daqueles caras de cu.
Потому что я намного более человечнее, чем ты думаешь, Чарли.
Porque sou mais humana do que imaginas, Charlie.
Я отказываюсь запоминать их имена, потому что они делают их человечнее.
Recuso-me a guardar o nome deles, pois isso humaniza-os.
Человечнее не бывает!
- Mais humano é impossível.
Клон оказался человечнее многих людей.
O clone tornou-se mais humano do que alguma vez eles seriam.
- Они все время пытаются исправить ошибки, сделаться человечнее.
Estão sempre a tentar corrigir o erro. Tornarem-se mais humanos.
Пусть она и змея... но она человечнее многих.
Ela pode ser uma cobra mas é a pessoa mais humana que conheço.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18