Человечны Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Мы человечны.
Somos humanos.
-... даже очень человечны.
- muito humanos.
Бонни и Клайд человечны.
" quando ele era honesto, correcto e sem cadastro.
Вы молоды, привлекательны, и человечны.
É jovem. Atraente. E humana.
Он такой... человечный.
Ele é tão... humano.
Точно такой же как ваш отец, такой человечный.
Igualzinho ao pai, tão humano...
Как человечный клингон, не мог бы ты поговорить с капитаном насчет меня, и я буду тебе благодарен вечно, что означает : не дольше, чем я проживу.
Como um amigo klingon, se você pudesse falar com o Capitão por mim, seria eternamente grato, o qual não significa tanto quanto costumava ser.
Люди не особо человечны.
Os seres humanos não são só humanos.
мечты это то, когда мы, наконец, будем счастливы, когда мы достигаем наших целей найдем парн €, закончим интернатуру это и есть мечта когда мы этого достигнем и если мы человечны, мы сразу же начнем мечтать ещЄ о чем-нибудь
O sonho é isto... Sermos finalmente felizes quando alcançamos os nossos objectivos. Encontrar o tipo certo, terminar a nossa longa jornada como médicos internos...
Вы ответственный, милый, человечный.
É responsável, simpático, humano.
Человечный.
Humano.
Её работы очень "человечны."
Fotos realmente "humanas",
Ты совершила очень человечный поступок.
Fizeste uma coisa muito humana.
саммер : у меня нет телефона! у нас человечный праздник!
Não tenho o telemóvel! Hoje é um feriado humano.
Честное слово, это твой самый человечный поступок - за всю кампанию, при всем уважении.
Foi a coisa mais humana que fez nesta campanha, com o devido respeito.
Огромное количество женщин чтобы положить начало и дать взамен ее более человечный так и мужчин ".
Kate Millett Políticas Sexuais 1968 "Há um vasto número de mulheres que está a começar a acordar do sono profundo que é a colaboração com a sua opressão e auto-depreciação, e que está a unir-se para dar início a um novo e maciço movimento feminino, na América e no mundo, que visa estabelecer a verdadeira igualdade entre sexos, para acabar com a velha máquina da política sexual e para a substituir por um mundo mais humano e mais civilizado para ambos os sexos, e para acabar com o sistema actual de opressão de homens e mulheres."
Вы очень человечны.
É muito humana.
Я думаю, вы самый человечный... из тех, кого я только знала.
Acho que é o homem mais humano que já conheci.
Ты хотел сказать... человечны.
Acho que quiseste dizer... decentes.
И человечный.
E bastante humano.
Ты такой человечный.
Preocupas-te tanto com as pessoas!
Более человечный.
Mais humano.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18