Человечный Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Он такой... человечный.
Ele é tão... humano.
Точно такой же как ваш отец, такой человечный.
Igualzinho ao pai, tão humano...
Как человечный клингон, не мог бы ты поговорить с капитаном насчет меня, и я буду тебе благодарен вечно, что означает : не дольше, чем я проживу.
Como um amigo klingon, se você pudesse falar com o Capitão por mim, seria eternamente grato, o qual não significa tanto quanto costumava ser.
Вы ответственный, милый, человечный.
É responsável, simpático, humano.
Человечный.
Humano.
Ты совершила очень человечный поступок.
Fizeste uma coisa muito humana.
саммер : у меня нет телефона! у нас человечный праздник!
Não tenho o telemóvel! Hoje é um feriado humano.
Честное слово, это твой самый человечный поступок - за всю кампанию, при всем уважении.
Foi a coisa mais humana que fez nesta campanha, com o devido respeito.
Огромное количество женщин чтобы положить начало и дать взамен ее более человечный так и мужчин ".
Kate Millett Políticas Sexuais 1968 "Há um vasto número de mulheres que está a começar a acordar do sono profundo que é a colaboração com a sua opressão e auto-depreciação, e que está a unir-se para dar início a um novo e maciço movimento feminino, na América e no mundo, que visa estabelecer a verdadeira igualdade entre sexos, para acabar com a velha máquina da política sexual e para a substituir por um mundo mais humano e mais civilizado para ambos os sexos, e para acabar com o sistema actual de opressão de homens e mulheres."
Я думаю, вы самый человечный... из тех, кого я только знала.
Acho que é o homem mais humano que já conheci.
Мы человечны.
Somos humanos.
-... даже очень человечны.
- muito humanos.
И человечный.
E bastante humano.
Бонни и Клайд человечны.
" quando ele era honesto, correcto e sem cadastro.
Вы молоды, привлекательны, и человечны.
É jovem. Atraente. E humana.
Ты такой человечный.
Preocupas-te tanto com as pessoas!
Люди не особо человечны.
Os seres humanos não são só humanos.
мечты это то, когда мы, наконец, будем счастливы, когда мы достигаем наших целей найдем парн €, закончим интернатуру это и есть мечта когда мы этого достигнем и если мы человечны, мы сразу же начнем мечтать ещЄ о чем-нибудь
O sonho é isto... Sermos finalmente felizes quando alcançamos os nossos objectivos. Encontrar o tipo certo, terminar a nossa longa jornada como médicos internos...
Её работы очень "человечны."
Fotos realmente "humanas",
Более человечный.
Mais humano.
Вы очень человечны.
É muito humana.
Ты хотел сказать... человечны.
Acho que quiseste dizer... decentes.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18