English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем я умру

Чем я умру Çeviri Portekizce

219 parallel translation
Прежде, чем я умру, я хочу передать её вам.
Antes de morrer, quero fazer o mesmo por si.
Ардоньес. Прежде, чем я умру, я хочу сказать.
Antes de morrer, quero que saibas que a tua amada senhora ofereceu-se-me, em troca da tua morte.
Кто то должен это забрать, прежде чем я умру.
Alguém tem de levar isto antes de eu morrer.
Эми, прежде, чем я умру, я должен тебе объяснить. Я не хотел говорить те ужасные вещи на нашем свидании.
Amy, antes de morrer tenho de te dizer que não quis dizer aquelas coisas horríveis no encontro.
Я хочу посмотреть на своих внуков, прежде чем умру.
Quero conhecer os meus netos antes de partir.
Крикс, я пообещал себе, что если когда-нибудь выберусь... я лучшу умру, чем буду наблюдать, как двое убивают друг друга.
Fiz uma promessa a mim mesmo, Crixus. Jurei que, se alguma vez daqui saísse,... preferia morrer, a ver outra vez dois homens lutarem até à morte.
Скотти, я лучше умру, чем трону вас. Я лучше умру.
Scotty, preferia morrer a magoar-te.
Я скорее умру, чем останусь здесь!
Eu sou a Pamela Wynthrop. Prazer em ver-vos.
- Клянусь Богом, я скорее умру, прямо сейчас, прямо здесь, чем выдам вас.
Juro por Deus. Preferia morrer aqui mesmo, neste instante a traír-vos.
Кто вас держит? А я лучше умру чем буду спорить об одной полоске дыма на своей земле.
Prefiro morrer a discutir um sinal de fumo nas minhas terras.
я умру сто тысяч раз, прежде, чем это случится.
antes que me vejam a venerar os seus feitos.
Я скорее умру, чем позволю тебе снова до меня дотронуться.
Prefiro morrer a ser tocada por voce!
Я лучше умру, чем доставлю тебе такое удовольствие.
Eu morreria antes de lhe dar... essa satisfação.
Если ты сделаешь что-нибудь, эгоистичное менее чем на 90 %, Я от шока умру.
Se alguma vez fizeste algo que não fosse egoísta a 90 %, morro de choque.
Я лучше умру чем, обману тебя.
Prefiro morrer que decepcionar-te.
И я помню последнее, о чем я думала о том, что сейчас я умру.
E eu lembro-me que a última coisa em que eu pensei foi... que ia morrer agora.
Я скорее умру, чем займусь колдовством.
Antes morrer que usar magia.
Меньше, чем через год, я умру.
Antes de um ano... estarei morto.
Я лучше умру, чем увижу Кольцо в руках эльфа!
Prefiro morrer a ver o Anel nas mãos de um Elfo!
Я скорее умру, чем помогу вам.
- Morreria antes de ajudá-lo.
Я умру раньше, чем выдам им хоть какую-то информацию.
Morrerei antes de lhes dar alguma informaçao.
Я бы хотела сказать, что это всё о чём я беспокоюсь, но начинается конец света, а всё о чём я могу думать это о том, что у меня рак и я вероятно умру.
Gostaria de poder dizer que era a menor das minhas preocupações. mas o mundo está a acabar e tudo o que consigo pensar é que tenho cancro e provavelmente irei morrer.
Слушай, я... У меня скоро должен родиться ребёнок, и я скорей умру, чем допущу, чтоб он прожил жизнь, не зная меня.
Veja... estou prestes a ter meu próprio filho... e me mataria se ele passasse a vida inteira sem me entender.
Я лучше умру, чем отдам этому сукиному сыну моего Гато.
Preferia morrer a deixar aquele filho da puta ficar com o meu "Gato".
А я думал, что лучше умру, чем останусь один.
E eu pensava que preferia morrer a ser um.
Я абсолютно поверил, что мне никогда не одолеть того расстояния, и так же понял, что скоро умру. И сознание этого было чем-то само собой разумеющимся.
Acreditava piamente que não iria conseguir, e também acreditava que iria morrer, e de certa maneira convenci-me que teria de ser assim.
Я скорее умру здесь чем, проводу остальную часть моей жизни в тюрьме.
Prefiro morrer aqui do que passar o resto da vida na prisao.
Да я скорее умру, чем буду помогать вам, командирши.
Eu não ajudava umas vacas mandonas, nem que a vida dependesse disso.
С чем останется Хоул, если я умру?
sabia?
Нужно что-то делать, если я буду сидеть в бездействии... то умру прежде, чем мне начнут платить как белым.
Se não faço algo agora, estarei morto antes que me paguem como aos professores brancos.
Я лучше умру, поверив в ту чушь, что несёт мой брат, чём в твою.
Prefiro morrer a assumir as parvoeiras do meu irmão, do que as tuas.
Я скорее умру, чем дам её в обиду.
Morreria para que nenhum mal lhe acontecesse.
Я просто хочу расти на своей работе, сделать что-то значимое, делать больше чем собирать чеки, пока не умру.
Só quero progredir na carreira, fazer algo com sentido. Fazer mais do que receber um ordenado até morrer.
Нет, я скорее умру, чем надену это.
Nem morto vestia isso.
Я скоро умру, и мне бы хотелось знать, что произошло с моей дочерью, прежде чем это произойдёт.
Vou morrer... e, antes disso, quero saber o que aconteceu à minha filha.
Я скорей умру, чем оставлю ее.
Prefiro morrer a deixá-la.
Я лучше умру, чем предам тебя
Preferia morrer do que trair-te.
Но я умру раньше, чем отдам его тебе.
Mas prefiro morrer a entregar as armas.
Я скорее стану инвалидом, чем умру.
Preferia ficar incapacitado do que morto.
Клянусь Господом я лучше умру, чем вернусь.
Juro por Deus.. Prefiro morrer do que voltar para lá.
Я не умру. Боже, о чем мы говорим! %
Não acredito que estamos a ter esta conversa.
Потому что я скорее умру один, чем останусь хоть на секунду с такой шлюхой, как ты.
# Porque prefiro morrer antes de... # ficar um segundo a mais com uma puta
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
Entreguei-me completamente nas mãos de Deus, e sei, com certeza, que quando morrer passarei para um lugar muito melhor que este.
Я лучше умру, чем буду жить без тебя, Мириам Линки!
E preferia morrer a ficar sem ti, Miriam Linky.
Я хочу по-настоящему прожить одну ночь, прежде чем умру.
Eu quero viver uma noite ao máximo antes de eu morrer.
Я думала, что скорее умру, чем признаюсь в этом, но я часто сидела на этом крыльце, смотрела через это поле, на твой амбар и мечтала, что именно тут когда-нибудь устроят свадьбу.
Teria morrido antes de admitir isto, mas costumava sentar-me no meu alpendre e olhar através do campo para este celeiro, imaginando um casamento de Verão aqui.
Я лучше умру здесь, чем буду жить там.
Prefiro morrer aqui do que viver lá fora.
Я скорее умру, чем попрошу врагов о помощи.
Preferia morrer à fome do que implorar ajuda aos meus inimigos.
я лучше умру, чем буду ¬ естником.
Preferia morrer a ser um Mensageiro.
Ну, длинной-то она не будет - ведь, чем больше я пью, тем быстрей умру.
Não será tão longa, pois quanto mais beber, mais depressa morrerei.
И я лучше с этим умру, чем без этого жить.
E prefiro ter tido isso e morrer, do que não ter tido e viver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]