Чем я ожидал Çeviri Portekizce
187 parallel translation
Это гораздо больше, чем я ожидал. Спасибо.
É mais do que esperava, mas são bem-vindos...
Печка греет лучше, чем я ожидал.
E esta? ! O forno está mais quente do que eu pensei.
Даже больше, чем я ожидал.
É mais do que esperava.
О, мерси, месье. Это больше, чем я ожидал.
- Obrigado, não contava com tanto.
Дольше, чем я ожидал.
Mais do que eu esperava.
Рози была более эффективна, чем я ожидал.
A Rosie tem sido mais eficiente do que eu pensava.
Не более чем я ожидал.
Não mais do que eu esperava.
Ты сделал это лучше, чем я ожидал.
Tens que fazer melhor que isso.
Черт, а это сложнее, чем я ожидал.
Merda, isto é dificil de se vestir.
Лучше, чем я ожидал. У вас проблемы?
Melhor do que eu imaginava.
Однако, я показал этот чип нескольким знакомым гениям они были не так удивлены, чем я ожидал.
Seja como for, eu mostrei o chip a alguns dos meus craques. Eles não ficaram tão impressionados como eu pensei.
Извини, что это заняло так долго. Дольше, чем я ожидал.
Desculpa estar a demorar tanto.
Если Гаурон хочет развязать войну в секторе Арканис, он стал еще более опасным, чем я ожидал.
Se o Gowron está disposto a começar uma guerra pelo setor de Archanis, então, tornou-se ainda mais perigoso do que eu pensava.
Спаун дозрел раньше, чем я ожидал... только не надо сходить с ума.
Spawn estava pronto mais cedo que eu esperei, assim não adquire suas calcinha em um chumaço.
Просто все сложнее, чем я ожидал.
É mais difícil do que eu esperava que fosse.
Просто это займет дольше, чем я ожидал.
Só está a demorar mais do que eu esperava.
Их отношения продлились дольше, чем я ожидал.
Aquela relação durou muito mais tempo do que eu pensava.
Скачивание этих записей заняло больше времени, чем я ожидал.
Descarregar estes arquivos demorou mais tempo que pensei.
Здесь больше данных, чем я ожидал.
Tem mais dados do que eu esperava.
Все хуже, чем я ожидал.
É pior que eu esperava.
Ух ты, гораздо правдоподобнее, чем я ожидал.
Foi mais convincente do que eu imaginava.
А ты подрос больше, чем я ожидал.
Estás mais gordinho do que esperava.
Расследование идет несколько медленнее, чем я ожидал. Но продвигается.
Mas a investigação está a avançar mais devagar do que eu esperava, mas avança.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал.
Eu acho que o próximo passo que pensei era realmente importante. Foi quando a base de dados dos vendedores mudou, o que aconteceu cerca de 3 meses antes que eu esperava e foi no fim de Julho e começo de Agosto
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
Tive de fazer umas chamadas que demoraram mais que o previsto.
- К нему гораздо больше интереса, чем я ожидал.
Há muito mais interesse do que esperei.
А это ещё приятнее, чем я ожидал.
Isto sabe muito melhor do que eu pensava.
Ты оказался лучше, чем я ожидал.
Tu és melhor do que imaginei.
Интервью для студенческой газеты прошло лучше, чем я ожидал.
A entrevista para o jornal universitário da Maureen correu melhor do que se esperava.
- Интервью получилось лучше, чем я ожидал!
Aquela entrevista correu melhor do que esperava.
Медленнее, чем я ожидал, но быстрее, чем это возможно для человека.
Mais lento do que esperava, porém, mais depressa do que humanamente é possível.
Это быстрее чем я ожидал.
Mais rápido do que eu esperava.
Ты чуть лучше в этом плане, чем я ожидал.
És um bocadinho melhor nisto do que eu pensava.
Начать своё сочинение оказалось сложнее, чем я ожидал.
Jonescs Criar uma história para o meu projeto de escrita criativa foi mais difícil do que pensava.
Кстати, совсем немного, Великолепие научил меня только женской части танца, поэтому было труднее, чем я ожидал.
De facto, dançamos um bom bocado, mas o espantoso ensinou-me o papel feminino do tango, por isso foi um pouco difícil, como era de esperar.
Знаете, всё получилось даже лучше чем я ожидал, вот ведь странная штука, когда создаёшь произведение искусства не всегда до конца представляешь как сложатся элементы мозаики, но потом происходит настоящее чудо - возникает жизнь!
Algo muito estranho acontece quando fazemos uma obra de Arte. Por vezes, não nos apercebemos da junção dos elementos... e quando todos se juntam, algo de mágico, algo... orgânico acontece, e foi isso que se passou, hoje.
Сумма выплаты денег заемщику увеличилась, что сильно ударило по Джой и ее подругам. Сильнее чем я ожидал.
Acontece que, ao reunir o dinheiro para pagar ao agiota, atingiu a Joy e as suas amigas mais fortemente do que esperava.
- Мои последние встречи - закончились раньше, чем я ожидал.
- As minhas ultimas reuniões, resolveram-se mais rápido que o esperado.
Не знаю, когда это случится, но гораздо раньше, чем я ожидал.
Não sei quando acontecerá, mas será mais cedo do que alguma vez planeei.
Ты пришла раньше, чем я ожидал. - Нас прервали.
Não te ausentaste tanto tempo quanto eu esperava.
Всё оказалось проще, чем я ожидал.
Não foi tão complicado como tinha pensado.
Республика продвигается быстрее, чем я ожидал.
A República está a avançar mais rápido do que eu esperava.
Это ещё лучше чем я ожидал.
É melhor do que esperava.
Кровожадный мерзавец добрался быстрее чем я ожидал.
O desordeiro sanguinário chegou mais rápido do que esperava.
Некоторые теряют сознание или теряют аппетит, а затем заболевают. Я в порядке. Я чувствую себя лучше, чем ожидал.
Desculpe, Sr. Shishio, tirei uma folga de três dias sem permissão.
Чуть раньше, чем я этого ожидал. Я хотел убедиться, что ты здесь всем доволен. Насколько возможно.
É mais cedo do que esperava e quis verse já te sentias instalado e a dar-te bem, porque...
Не знаешь, чем я занимаюсь? Чего ты ожидал?
Já sabes a que me dedico.
Я вижу, ты останешься дольше, чем ожидал.
Parece que vais ficar mais tempo do que esperavas.
Клянусь Богом, пока я восемь месяцев ожидал суда... я чувствовал себя в тюрьме свободнее, чем дома.
Juro por Deus, estive preso oito meses e senti-me mais livre na prisão do que me sentia em casa.
Выглядит сложнее, чем я думал и ожидал.
Parecia mais difícil do que eu esperava e pensava.
Получилось даже лучше, чем я ожидал.
Foi melhor do que eu esperava.
чем я ожидала 147
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43