English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем я являюсь

Чем я являюсь Çeviri Portekizce

48 parallel translation
"Это все, чем я являюсь?"
"lsto é tudo o que sou?"
Если я поклянусь ему, тогда погибнет все, чем я являюсь.
Se lhe jurar fidelidade... então tudo o que sou já está morto.
Это суть того, чем я являюсь. Но это не обязательно.
Essa é a natureza para que fui feito.
Самая сложное из того, кем или чем я являюсь, это иметь силу изменить вещи, которые я хочу изменить, но знать, что я не могу.
A parte mais difícil de ser quem ou o que sou e ter o poder para mudar as coisas que quero e saber que nao posso.
Прямо сейчас я не могу представить... свои поступки или бытие чем-нибудь иным кроме того, чем я являюсь теперь.
Neste momento, nao consigo imaginar-me a fazer ou ser outra coisa senao aquilo que sou.
Ну, печально говорить это, чем я являюсь, но я хочу сделать с этим что-то, если смогу. - Что именно?
Lamento, mas a mim surpreende-me e quero fazer alguma coisa, se eu puder.
Сила правосудия, творец всего, чем я являюсь.
Defensor da justiça, arquitecto do meu ser.
Я не предам то, чем я являюсь.
Não vou trair quem sou.
Всего, чем я являюсь, я добилась ученьем.
Tudo o que tenho é resultado do trabalho académico.
Я хочу быть чем-то большим, чем я являюсь сейчас.
Eu quero ser mais do que sou.
Послушайте, мой друг - он много изучал то, чем я являюсь.
O meu amigo fez muitas pesquisas sobre aquilo que eu sou.
Всё, чем я являюсь.
"Tudo o que sou."
Кажется, ты не ценишь все, чем я являюсь тебе.
Parece que não agradeces aquilo que significo para ti.
Нельзя уйти от того, чем я являюсь.
Não há como fugir ao que sou.
Всем, чем я являюсь!
Ele fez tudo o que sou.
Но свет в тебе был такой яркий он давал мне почувствовать себя человеком, которым я всегда хотел быть... И забыть о том, чем я являюсь
Mas existe em ti uma luz tão clara que faz-me sentir quem eu queria ser e esquecer quem sou.
Но чем я являюсь, я не мог ответить моя семья была первой, и этому нет названия... ( всхлип )
A minha família é a primeira. Não existe um nome para isto.
Дважды она родила меня... однажды как бастарда и однажды когда сделала меня тем, чем я являюсь.
Ela deu-me à luz duas vezes. A primeira enquanto bastardo e a segunda como isto que sou agora.
Всё, чем я являюсь ; всё, что у меня есть, это всё благодаря её постоянным "побуждениям", скажем так.
Tudo aquilo que sou, que tenho... é por causa das "pressões" constantes dela, chamemos-lhe assim.
Всё чем я являюсь?
É só isso que sou?
Это то, чем я являюсь.
- É o que eu sou.
Это все, чем я являюсь?
É tudo o que sou?
- Это то, чем я являюсь.
- São o sinal de quem eu sou.
А у меня вот прежний рассудок, но в то же время я знаю, чем я являюсь.
- Apesar de... ainda ter a minha consciência mas, sei exactamente aquilo que sou.
Воплощением всего, чем ты хотел быть являюсь я.
Todas aquilo que desejavas vir a ser, sou eu.
Как это было в прошлом, так и останется на века, тебе, муж мой, я посвящаю всё, чем являюсь.
Como se fosse o amanhecer de nossos dias... como seria para todos os amanhãs... Para ti, meu marido, lhe consagro tudo o que sou.
Т'Пел, жена моя, от тебя я получаю всё, чем являюсь.
T'Pel, minha esposa... de ti recebo tudo o que sou.
Он - это все, чем я не являюсь.
Ele é tudo o que eu não sou.
О, Гарет, если и есть что-то, чем я не являюсь, то это - несознательным человеком. Несознательный маленький балбес.
- És infantil e um palhaço.
Так о чём я, не думай обо мне как о боссе, - но помни, что я им являюсь. - Мне не кажется, что ты им являешься.
Não penses em mim como um chefe, mas não te esqueças de que o sou.
- Я не могу побороть то, чем являюсь.
- Não posso combater aquilo que sou!
Она - все, чем я не являюсь.
ela é tudo o que eu não sou.
Мэрилин, ты - все, чем я не являюсь.
Caramba, Marilyn, és tudo o que eu não sou.
Вот чем я для нее являюсь.
Isso é o que eu sou para ela.
И она не может сделать из меня то, чем я не являюсь.
E ela não pode fazer de mim aquilo que eu não sou.
Я являюсь директором на протяжении более чем 20 лет.
Estou habituado à crise.
Верно, если бы я был мечетью, чем я не являюсь тогда все умеренные у меня в носу прям рвались бы выйти и разобраться.
Certo, se eu fosse uma mesquita, o que não sou, então, deveria haver moderados dentro do meu nariz, a lutar para sair e levantar-se.
В смысле, ты должен признать, что я.. Всё, чем не являюсь я?
- Quero dizer, tens de admitir, eu sou...
Ну, это то, чем я занимаюсь. Но, не то, кем являюсь.
Isso é o que eu faço, não é quem eu sou.
"Это то, чем я занимаюсь. Не то, кем являюсь"
"É o que eu faço, e não quem sou"
И ещё кое-что, чем я не являюсь - механиком.
Outra coisa que não sou : mecânico.
Вместо задницы, чем я и являюсь!
"Em vez de um vagabundo, que é o que sou"!
Если наткнёшься на статью по части преступлений о человеке по имени Вениамин Чадновский или о чём ни будь, заставляющем город усомниться, что я являюсь той тонкой линией, отделяющей свет от тьмы. Тащи статью ко мне.
Se escreveres algum artigo relacionado com um crime grave, sobre um homem chamado Benjamin Chudnofsky ou qualquer coisa que faça a cidade acreditar que não sou a linha que protege a cidade da escuridão... vais traze-lo a mim.
Что, если человек, которым я являюсь, ничем ни лучше, чем моя ДНК?
E se não for melhor que o meu ADN?
Вы описываете меня куда более сложной, чем я на самом деле являюсь.
Faz-me parecer muito mais complicada do que sou.
Я рассказал тебе, чем являюсь.
Eu disse-te o que era.
Я поступил так только потому, что ты то, чем я не являюсь.
Apenas o fiz porque tu és tudo aquilo que eu não sou.
Я не знаю, чем являюсь.
Não sei o que sou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]