Черт с ней Çeviri Portekizce
328 parallel translation
Если это она, черт с ней.
Então que vá para o inferno.
Черт с ней, с девушкой.
Que se lixe a rapariga.
Да и черт с ней.
Ah, não importa.
Ну и черт с ней, берите уже ее!
Raios! Contrata a rapariga.
- O, черт с ней.
- Ela que se lixe!
- Да черт с ней, с математикой.
Esquece a matemática.
Черт с ней!
Que se lixe isso!
Он мог бы сказать это вслух, для общего блага! Черт с ней, с политикой, как тебе это?
Penso que, para o bem comum, devíamos mandar a política à fava.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Andar com feiosas dá péssima reputação.
- Черт с рогами, а не бык!
- Este é um demónio!
Останься с ней. Что я, черт побери, буду с ней делать?
- Que farei com ela?
Черт, да она и автоматом с попкорном управлять не умеет.
Raios, ela està demasiado gagà até para mexer na máquina das pipocas.
Ну, и что с ней, черт возьми, случилось?
Mas qual é o problema dela? Era mesmo do que precisava.
Черт, парень, им не управляли с 29-го.
Não anda desde 1929.
Ладно, чёрт с ней.
Que se lixe.
Чёрт возьми! Сегодня утром я говорил с Джоном Уиллером... и он меня заверил, что отдел теленовостей не тронут.
Falei com o John Wheeler esta manhã, e ele garantiu-me que a Divisão de Notícias estava segura.
- Что, черт побери, с тобой не так?
- Que merda, que se passa consigo?
- При моем отношении? Да что, черт возьми, не так с моим отношением?
Qual é o problema da minha postura?
И так не с одной игрушкой, а со все линейкой, чёрт побери.
Não estou a falar de um brinquedo. Estou a falar de uma linha inteira :
Никуда я отсюда не пойду! - Вы думаете с кем вы говорите, чёрт возьми?
Agora, ou você dá meia-volta e desanda daqui, ou teremos de a escoltar.
У тебя не будет проблем с разводом. Но, черт возьми, кому-то ведь надо хоть попытаться.
Não te será difícil arranjar pretexto para o divórcio!
Как ты сорвал эту сделку с МакКоннелом я никогда не пойму но, эй, черт с ними, а?
Ainda estou para saber como perdeu aquele contrato. Mas não faz mal.
Чёрт, знаешь, что один урод сделал с ней на днях? - Что?
Imaginas o que um sacana qualquer fez outro dia?
- Черт, провести время с тобой, чуть ли не лучше, чем вычистить пистолет.
Estar consigo é quase melhor do que limpar a minha arma.
- Он не с тобой играл. Чёрт побери, МакЛейн.
- Ele não jogou contra vocês.
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
! Não me disseste que era pêga, que fazia filmes pornográficos e que já foi para a cama com centenas de homens e mulheres, e sei lá que mais! Não te quis preconceituar...
Он не хочет, ну и чёрт с ним. Прошу прощения.
Se ele não quer, foda-se.
Я не хочу сказать, что она - какой-то черт с рогами
Não estou a dizer que ela é má nem nada disso.
Черт побери! Мы ничего не можем сделать с такими малыми силами!
Não podemos fazer nada com um poder de ataque tão fraco!
Ну и черт с ними, если они не понимают шуток.
Que se lixem se não conseguem aguentar uma piada.
Я так и знал, так и знал, что не стоит заходить с юга! Черт подери!
Eu sabia que não devíamos ter vindo pelo sul.
Если Джордж и Аделаида не понимают этого, - ну и чёрт с ними.
Se o George e a Adelaide não aceitam isso, então, que se lixem.
Если Джордж и Аделаида не понимают этого, - ну и чёрт с ними. Если бы мои родители не хотели бы, чтоб я женился на тебе то это меня не остановило бы.
Se os meus pais não quisessem que me casasse contigo, não era isso que ia impedir-me.
Откуда, черт побери, он знал, что мы с Кевином не ладим?
Como é que ele soube que eu e o Kevin discutimos?
Чёрт, черножопый ты ничего умнее не придумал, чем водить пьяным с пушкой на кармане?
Não sabes que guiar bêbedo e armado é estar mesmo a pedi-las?
Мисс Брекен, никогда, чёрт, не пытайтесь меня подкупить или напугать. Или вы с Петчетом будете в дерьме по уши.
Miss Bracken... nunca mais tente essa merda de me subornar... ou ponho-a a si e ao Patchett na merda até às orelhas.
Что, черт возьми, ты с ней сделал?
- Nada!
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Merda, meu, não me tiras do ar no meio de uma peça.
Я не собираюсь с Вами любезничать, черт вас побери.
Estou farta de boa educação. Leve-me para baixo agora!
Черт нас возьми, а? Они не знают, с кем они играют.
Não sabem com quem se meteram.
Чёрт. Иди полей телеграфный столб. Не могу разобраться с делами.
Vai regar o poste telefónico para eu poder acabar de falar.
- Пока вы, чёрт возьми, не объясните, я с места не сдвинусь.
Não posso explicar agora. É melhor explicares, porque não saio daqui até que o faças.
Я не был с ними, черт возьми!
Eu não estava lá!
Что, чёрт возьми, с тобой не так?
Que se passa contigo?
Черт, я уже говорил тебе, что больше с ней не встречаюсь
Já não ando com ela.
Я думал, ей быть личностью способной мыслить абстрактно, но если консенсус не достигнут, черт с ним, голосуем.
Pete, achei que deveria ser... quem tivesse capacidade para pensar abstratamente. Mas se o consenso não é este, então, dane-se. Vamos votar.
Ладно, я не стану, Гэл... Я не стану, черт побери, разнюхивать, что случилось с ублюдком Доном.
Sabes, se me preocupasse, Gal... se me preocupasse mesmo...
Черт подери, ничего я с ним не делал!
Raios te partam! Eu não fiz nada.
Я не знаю, черт. Когда я с тобой, я не понимаю что происходит.
Quando estou contigo, nunca se sabe o que pode acontecer.
Не для записи, док,... что, чёрт побери, заставило делать это с тележкой из супермаркета?
Aqui para nós, o que raio tem isto a ver com um carrinho de compras?
Чёрт, Хосе, не шути с этим.
Caga nisso, José, Não brinques com isso.
черт с ним 109
чёрт с ним 58
черт с ними 39
чёрт с ними 19
черт с тобой 37
чёрт с тобой 27
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
чёрт с ним 58
черт с ними 39
чёрт с ними 19
черт с тобой 37
чёрт с тобой 27
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейро 42
нейтан 607
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17