English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это началось

Это началось Çeviri Portekizce

971 parallel translation
И когда же это началось?
Há quanto tempo isto dura?
- Как это началось?
Como é que começou
Это началось на заре.
Começou ao amanhecer.
Но это началось до вашего замужества.
Sabia, senhora. Mas começou antes do vosso casamento.
Конечно, ты не знаешь, как это началось?
Claro que não sabes como começou, pois não?
Всё это началось в мае.
Tudo começou no último mês de Maio.
Это началось с предыдущей пьесы.
Começou com a peça antes desta.
Все это началось в Сан-Франциско?
Começou em São Francisco, não foi?
Потом, оторвавшись от солнца, мы полетим вперед и перенесем вас в момент до того, как все это началось.
Então, quando nos soltarmos seremos lançados à frente no tempo, e transportá-lo-emos de volta antes que tudo isto aconteça.
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
E tudo começou há mil anos quando a era glaciar ocorreu outra vez.
Всё это началось не с истории о прослушке штаб-квартиры.
A coisa começou com a espionagem na sede.
Это началось, когда её книги перестали продаваться, это её глубоко уязвило.
Acho que é admirável ela querer limpar o nome da mãe. - Então, aprova?
Это началось как-бы невзначай.
Começou sem darmos por isso.
Думаешь, у него это началось, когда он познакомился с тобой?
Achas que isto começou depois de te conhecer?
Знаете, это началось в Индии.
- Começou na Índia.
Это началось.
Está a acontecer.
Но ведь же, ведь же все это началось потом.
Mas nada, não aconteceu nada durante a noite. Todos me perguntam, porque é que eu não estava lá.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
A minha mãe aqui presente, pode confirmar que eu já pintava o cabelo muito antes de todo este episódio ter começado.
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
Sabe, Max, quando isto começou só pensava em si.
Это началось как шутка, в Канзас-Сити. Убийство.
Foi uma má piada dos Homicídios, em Kansas City.
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Acho que tudo começou quando vi o rabo do Mike no corredor da escola.
Это началось в прошлом году.
Começou no ano passado.
Но как это началось?
Sim, mas como a apanhou?
Это началось несколько дней назад.
Começou já há alguns dias.
Это началось через 24 часа после пуска станции.
Começou 24 horas depois da estação ter ficado operacional.
Нет, это началось с листопадом.
Não. Começou no outono.
Это началось за несколько месяцев до того, как он уехал в Брюссель.
Começou uns meses antes de ele decidir ir para Bruxelas.
И потом я вспоминаю, что именно так всё это и началось.
E então lembro-me... que foi onde tudo isto começou.
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
Primeiro não sabia de quem era, depois viram a etiqueta de Paris e foi uma algazarra.
Я только что от него избавилась, и я не хочу, чтобы это опять началось.
Acabei de tirá-la da cabeça e não quero recomeçar.
Что бы это ни было, рана закрытая. Кровотечение началось, когда он еще был жив.
Fosse o que fosse, estava coberto e provocou hemorragia interna.
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
E então, quando isto começou com a Nanny... era como uma vida nova para mim... amado assim, e sendo tratado com, verdadeiro respeito.
Мне нужно поговорить с папой, пока это опять не началось!
Não podemos ir para casa primeiro? Tenho de falar com o papá, antes que recomece. - Karin, minha querida.
Это снова началось.
Recomeçou o quê?
Это уже началось.
Já está a começar! Eu sabia!
Меня огорчает не то, чем это кончилось, а то, с чего это началось.
Eu fui enganado por aquele pergaminho.
Когда это началось?
Há três meses, abrimos mais um nível.
Всё это дерьмо собачье. Всё началось с шерифа Данкана.
Isto deu tudo para o torto... desde que fizemos aquilo com o antigo marshal, o Duncan.
Думаю, что это уже началось, мой друг.
Como eu estava enganada!
Наше изучение атомов и галактик началось в это время в этом месте.
As nossas atuais observações dos átomos e das galáxias, tiveram a sua origem nessa época e nesse lugar.
С этой маленькой штуки все и началось
Foi esta coisinha que deu origem a tudo.
Когда примерно это у нее началось?
Há quanto tempo é que isto dura?
Меня это беспокоит. Лето ещё не началось.
Este ano, o verão ainda não começou.
Возможно, это уже началось.
Então, pode estar a acontecer.
Ну вот, началось это тупое дерьмо.
- Isso aí é uma besteira. Sacou? Ouviu?
Там все это и началось.
Foi nessa altura que ele piorou.
Пробежал сквозь один из наших домов, и началось это дерьмо.
Ele entrou a correr numa das nossas casas e provocou esta merda toda.
Это из-за тебя всё началось?
Provocaste isto tudo?
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего.
Tudo começou quando um dos meus idiotas baleou um homem dos Anan...
Когда все началось, мне было интересно, смогу ли я... Это возмутительно!
Isto é um absurdo!
- Почему это не началось, когда там были вы?
- Porque não começou quando forma lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]