Это не тот путь Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Это не тот путь, чтобы попасть в ад.
Não é a melhor maneira de proceder.
- Это не тот путь, который я хотел!
- Não era assim que eu queria! Eu sei tratar das coisas!
Это не тот путь.
Este não é o caminho.
Это не тот путь.
Não é por aí.
Я не знаю, зачем я вам здесь понадобился, но это не тот путь, который приведет к сотрудничеству.
Não sei o que quer de mim mas isto não é maneira de pedir cooperação.
Это не тот путь, который должно выбирать общество.
Este não é o caminho que a sociedade deveria seguir.
- Это не тот путь!
- É o caminho errado!
Это не тот путь, по которому сон должен был развиваться.
Não era assim que o sonho devia ter acabado.
Грабежи - это не тот путь, который приведет к решению, Эдди.
Roubo não é o caminho a seguir, Eddie.
Да, но это не тот путь, Карсон, если мы хотим сохранить благоволение её светлости.
Sim, mas esse não é o caminho, Carson, se queremos continuar nas boas graças da senhora.
- Нет. это не тот путь, по которому мы пришли. - Нет.
- Não, este não é o caminho que viemos.
Это не тот путь.
Não é este o caminho.
Это не- - это не тот путь которого я ожидал от тебя, но ничего
Não é o caminho que pensei que fosses seguir.
Нам нужно заставить Сиси ревновать и я думаю это не тот путь, который стоит выбрать.
Temos que fazer ciúmes à Cece, e não me parece que seja esse o caminho a seguir.
Это не тот путь, которым можно просить нашу поддержку.
Essa não é forma de solicitar o nosso apoio.
Я знаю, что пресса была с тобой жестока, это это не тот путь.
Sei que a imprensa foi cruel contigo, mas não é por aí.
Это не тот путь!
Não é por aí!
Это уже не тот путь, что был раньше,... это путь путь...
Um caminho que...
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Acredites ou não em mim, ou no que escolhi fazer, não muda o facto de nunca ter duvidado do teu coração, Rya'c.
И тот путь, по которому мы производим еду сегодня - если у нас не будет мест как это, тогда наша страна будет голодать.
E da forma como é a produção de alimentos hoje, se nós não tivéssemos um lugar como este, este país estaria morrendo de fome.
Нет, Я не подразумевал это тот путь.
Não, não quis dizer isso.
Пульпо и его люди стоили нам одного из нас, едва ли не члена нашей семьи, но если вы занимаетесь этой профессией, ожидая, что не будете иметь дело с отморозками, вы выбрали не тот путь.
O Pulpo e o seu homem custaram-nos um dos nossos, quase nos custou um membro da família... mas se entraram nesta profissão, à espera de não lidar com vermes, entraram na profissão errada.
Это тот путь, а это не тот.
É dessa maneira E não dessa forma.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39