English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это не тот путь

Это не тот путь Çeviri Portekizce

23 parallel translation
Это не тот путь, чтобы попасть в ад.
Não é a melhor maneira de proceder.
- Это не тот путь, который я хотел!
- Não era assim que eu queria! Eu sei tratar das coisas!
Это не тот путь.
Este não é o caminho.
Это не тот путь.
Não é por aí.
Я не знаю, зачем я вам здесь понадобился, но это не тот путь, который приведет к сотрудничеству.
Não sei o que quer de mim mas isto não é maneira de pedir cooperação.
Это не тот путь, который должно выбирать общество.
Este não é o caminho que a sociedade deveria seguir.
- Это не тот путь!
- É o caminho errado!
Это не тот путь, по которому сон должен был развиваться.
Não era assim que o sonho devia ter acabado.
Грабежи - это не тот путь, который приведет к решению, Эдди.
Roubo não é o caminho a seguir, Eddie.
Да, но это не тот путь, Карсон, если мы хотим сохранить благоволение её светлости.
Sim, mas esse não é o caminho, Carson, se queremos continuar nas boas graças da senhora.
- Нет. это не тот путь, по которому мы пришли. - Нет.
- Não, este não é o caminho que viemos.
Это не тот путь.
Não é este o caminho.
Это не- - это не тот путь которого я ожидал от тебя, но ничего
Não é o caminho que pensei que fosses seguir.
Нам нужно заставить Сиси ревновать и я думаю это не тот путь, который стоит выбрать.
Temos que fazer ciúmes à Cece, e não me parece que seja esse o caminho a seguir.
Это не тот путь, которым можно просить нашу поддержку.
Essa não é forma de solicitar o nosso apoio.
Я знаю, что пресса была с тобой жестока, это это не тот путь.
Sei que a imprensa foi cruel contigo, mas não é por aí.
Это не тот путь!
Não é por aí!
Это уже не тот путь, что был раньше,... это путь путь...
Um caminho que...
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Acredites ou não em mim, ou no que escolhi fazer, não muda o facto de nunca ter duvidado do teu coração, Rya'c.
И тот путь, по которому мы производим еду сегодня - если у нас не будет мест как это, тогда наша страна будет голодать.
E da forma como é a produção de alimentos hoje, se nós não tivéssemos um lugar como este, este país estaria morrendo de fome.
Нет, Я не подразумевал это тот путь.
Não, não quis dizer isso.
Пульпо и его люди стоили нам одного из нас, едва ли не члена нашей семьи, но если вы занимаетесь этой профессией, ожидая, что не будете иметь дело с отморозками, вы выбрали не тот путь.
O Pulpo e o seu homem custaram-nos um dos nossos, quase nos custou um membro da família... mas se entraram nesta profissão, à espera de não lidar com vermes, entraram na profissão errada.
Это тот путь, а это не тот.
É dessa maneira E não dessa forma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]