Это не точная наука Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Это не точная наука. Это теория.
- Mas não é uma ciência exacta.
Это не точная наука.
Tens de esperar pelo momento certo.
- Ну, пять шестых, это не точная наука.
Cinco sextos. Não é uma ciência exacta.
Это не точная наука.
- Não é uma ciência exacta.
Но это не точная наука.
Mas não é uma ciência exacta.
- 70 % - Это не точная наука.
- Não é uma Ciência exacta.
Это не точная наука, то что я делаю.
O que faço não é uma ciência exacta.
Это не точная наука.
Não é ciência.
Ну... как я уже сказал, это не точная наука, знаешь ли.
Como disse, não é uma ciência exata.
Мы знаем, что это не точная наука.
Sabemos que isto não é uma ciência exacta.
Ну, убийство — это не точная наука, месье, а грязное дело.
Bem, uma matança não é, exactamente, uma ciência, Monsieur, mas sim, algo sujo e confuso.
- Это не точная наука.
- Não é uma ciência exacta.
Это не точная наука.
Não é uma ciência exacta.
- Это не точная наука.
- Não é uma ciência exacta. Eu sei.
Это не точная наука.
O que faço não é uma ciência exacta.
Моя работа... Это не точная наука, так что, разумеется, это возможно.
O que eu faço... não é uma ciência exacta, então claro que é possível.
Это не точная наука.
- Eu cronometrei. - Bom, não é uma ciência exacta. E ele é um miúdo.
Это не точная наука.
Isto não é uma ciência exacta.
Это, конечно, не математика, такая точная наука.
Então essa é a prova.
Это не самая точная наука.
Isto não é uma ciência exacta.
Собственно, никто и не утверждал, что магия это точная наука.
Acho que não se pode esperar que a magia seja uma ciência exacta.
Питер, я знаю, это не совсем точная наука.
- Sei que não é uma ciência exacta.
Это не точная наука.
- Não é uma ciência exata.
Ты знаешь, это не очень точная наука, но, э-э, как правило, когда кто-то не на 100 % честен, то отсутствует зрительный контакт, тембр голоса становится выше, беспокойное поведение.
Não é propriamente uma ciência exata, mas geralmente, quando alguém não está a ser totalmente honesto, há falta de contacto visual, um aumento do tom de voz e um comportamento inquieto.
Как вы сами заметили, это ведь лишь не точная наука.
Como muito bem disse, isto não é uma ciência exacta.
И потом, это всё не точная наука, не так ли месье Поль?
Além disso, não é uma ciência exacta. Não é, Sr. Paul?
Я не думаю что это точная наука.
Não acho que seja uma ciência exacta.
Это как бы не совсем точная наука, ну, ты понимаешь?
Isto não é como se fosse uma ciência exata, sabes?
Оперативная работа это тебе не точная наука.
O trabalho de campo não é ciência exata.
Это не очень точная наука.
- Não é uma ciência exata.
Ну, это же не точная наука.
Isto não é... uma ciência exacta.
Это ведь тебе не точная наука.
Não é uma ciência exacta.
- Это не точная наука.
- Não é uma ciência exata.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106