English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это не я придумал

Это не я придумал Çeviri Portekizce

85 parallel translation
- Это не я придумал.
- A ideia não foi minha.
Ну, это не я придумал.
Eu não a uso.
Это не я придумал.
Não foi eu quem disse.
Это не я придумал. В журнале "Максим" прочитал.
Não fui eu que inventei, li numa "Maxim".
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
Com todo o respeito, chefe, não fui eu que inventei a do comboio ou a da estação.
Пробудило меня к жизни... Я не могу снова уснуть. Это не я придумал.
Voltou a acordar-me e... não me podes voltar a adormecer.
Это не я придумал!
A ideia não foi minha!
Это не я придумал, так что просто делай.
Não fui eu que disse. Faça isso e pronto.
Честно говоря, это не я придумал.
Na verdade, não foi uma decisão minha fazer aquilo.
Это не я придумал.
Não foi ideia minha.
Ведь не я это придумал.
Não fui eu que o inventei.
Потому что они не верят мне. Они думают, что я придумал это похищение.
- Acham que inventei o rapto.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Fui eu quem inventei o "não és tu, sou eu"! Ninguém me diz que são eles e não eu.
Он всё это придумал нарочно. Я здесь совершенно не при чём.
Foi tudo invenção dele, eu não tive nada com isso.
Это не я придумал.
Não inventei as regras.
Нет, не ты. Это я её придумал.
Não inventaste nada.
Просто я пока не придумал, как это сделать.
Só ainda não sei como consegui-lo.
Знаете, это не мое дело, но... Я придумал вам новую рекламу.
Escute, não é a minha área, mas tenho uma ideia para um anúncio.
Это хорошее выражение, но не я его придумал.
É uma expressão linda, mas não é minha.
Ладно, этого я еще не придумал, но когда мне удастся, это будет действительно впечатляюще.
Ainda não pensei muito nisso, mas, quando o fizer, - vai ser uma coisa impressionante.
Да, но это придумал не я.
Sim, bem, não fui eu quem desenhou.
Когда я добавил новый ингредиент вместо того, чтобы следовать рецепту, как ты просила, это тоже придумал не я.
Quando adicionei aquele ingrediente extra em vez de seguir a receita, como me tinhas dito, também não fui eu.
Да я, просто, сразу не придумал верного решения в этой из ряда вон сложной ситуации.
Desculpa se não me ocorreu, nenhuma solução perfeita? - Com esta complicada situação.
- Смотри, я это не сам придумал, весь рынок подорожал.
- Não é por mim, o mercado inflacionou.
Америка, которую я придумал... которую я придумал - это великая страна, потому что на нас еще не лежал груз прошлого.
A América, que eu inventei... Que eu inventei! ... é um grande país porque o passado não nos pesa.
Я не придумал это.
Não estou a inventar isto.
Джимми Олсен придумал, что я хочу писать статью про самаритянина, но мне это не интересно.
Olhe, não sei de onde é que o Jimmy Olsen tirou a ideia de que eu queria escrever a história do bom-samaritano, mas não estou interessado.
Не я это придумал. Просто... просто так устроено.
É como as coisas são.
или просматривали бы прессу чтобы на шаг опережать нас это последний шанс но я придумал историю с подружкой Квина она не...
Ou estaria a ver as notícias e tentar estar um passo à nossa frente. É arriscado, mas planeei uma história com a namorada do Quinn.
Это всё он придумал, а не я.
A ideia foi dele, não foi minha.
- Какой идиот это придумал? - Не я.
- Quem é que teve esta ideia?
Тогда, чтобы никто не узнал, что это я - шоколадница, месье Мерсье придумал говорить всем, что я только осуществляю поставку.
Para que ninguém soubesse que era eu a chocolateira, o Sr. Mercier teve a ideia de dizer que eu me limitava a fazer a entrega.
Я знаю, что ты не хочешь это слышать, но слоган, который ты продал Хлопьям Life, придумал тот парень...
Qual é o problema? Sei que não queres ouvir isto, mas o slogan dos cereais Life que vendeste era do miúdo.
То есть... на самом деле не я первый придумал это, но вполне могу применить.
Claro que não fui eu que o inventei, mas fui eu que o trouxe.
Да, но не я это придумал.
Sim, não fui eu que desenhei.
извини, я не виноват не я это придумал
Desculpa, está bem? A culpa não é minha. Não foi uma decisão minha.
Не думаю, что я бы такое придумал. Он просто рассказывал, как это раньше делали.
Mas no fim das contas, se as coisas dependessem de mim, eu estaria a viver aqui.
если это не будет чересчур, чтобы все выглядело реальным, я подумал, могу я задать вам несколько вопросов о сюжете, который я придумал для "Мёртвый всерьёз".
Se não for um abuso, só para ajudar a minha pesquisa, podia fazer-lhe umas perguntas? Caso eu escreva "Seriously Dead."
Жаль, что это не я это придумал.
Quem me dera ter pensado nisso.
Жаль не я это придумал. Спасибо.
- Quem me dera ter pensado nisso.
Я не виноват, не я это придумал.
Não me culpe, a ideia não foi minha.
Спасибо, но не один я это придумал.
Obrigado, mas o trabalho não foi meu.
Нет. Не слышали, потому что я только что это придумал.
Não, não ouviram, porque acabei de o inventar.
Не я это придумал.
Não era a minha ideia.
На меня это не подействует. Я это придумал.
Isso não funciona comigo, fui eu que inventei isso.
Ну, не только это, в качестве бонуса я придумал, как устроить Моззи в его команду.
Bem, não apenas isso. Mas como um bónus adicional, já pensei numa maneira de meter o Mozzie na equipa dele.
Это ведь не только я придумал.
Não fui só eu.
Думаешь, я не знаю, что это ты придумал?
Achas que não sei que foste tu quem fez isso?
Не я это придумал, малыш. Клэй пообещал нам то, чего не смог выполнить.
O Clay prometeu-nos umas merdas que não pôde dar.
Не я это придумал, малыш.
A ideia não foi minha.
Это игра, которую я только-что придумал. В ней участники отвечают на вопросы по физике на ломаном испанском.
É um jogo que acabei de inventar, no qual os participantes respondem a perguntas de física em espanhol arcaico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]