Это онлайн Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Se algo deinteressante acontece numa convenção de ficção-científica, cinco segundos depois já está na Internet.
В основном, это онлайн-покупки и прокат DVD.
É quase tudo compras online e aluguer de DVD's.
- Что? - Это онлайн статья.
- Acho que encontrei qualquer coisa.
Ты можешь сделать это онлайн.
-... mudança de endereço. - Faz online.
Это должно быть правдой, ведь я прочел это онлайн.
Deve ser verdade, porque li isso na net.
Думаю, что лучший вариант - это онлайн аукцион.
Acho que a nossa melhor aposta é um leilão online.
Это онлайн-университет.
A Universidade de Phoenix é online.
В настоящий момент совершается преступление, это онлайн с места события в штате Мэн.
Este crime está a ocorrer, agora. São imagens em tempo real dos criminosos. No Maine.
- И транслировать это онлайн.
- E transmitir tudo online.
Ты должна посмотреть это онлайн.
Quer dizer, tens que ver o combate na Internet.
Ты можешь сделать это онлайн или через банкомат.
Fazemos online ou pelo caixa electrónico.
Нет, ты все правильно сказал. "Теневой рынок" - это онлайн рынок, на котором можно найти все, что угодно контрабандисту.
Não, como disseste, a Greytrade é uma loja online que contrabandeia praticamente tudo o que se possa imaginar.
Единственная вещь, что я ей посылала – это онлайн-открытка.
Só lhe mandei um cartão electrónico.
Но, может, нам послать экипаж, который заложит взрывчатку как раз в районе этой линии... ... между этой кучей кофейной гущи и этими залежами флоппи дисков Америка Онлайн.
Mas e se enviássemos uma tripulação para colocar um explosivo dentro dela entre a massa de café e o depósito de disquetes da AOL?
Это стенограмма онлайн чата с Миллисент Гриффит, который только что закончился.
A transcrição de uma conversa online da Millicent Griffith.
Мне сказал это один из больших начальников. "Америка Онлайн" и "Тайм Уорнер" хотят объединиться.
Soube isto bem lá do alto. A AOL e a Time Warner estão a pensar fundir-se.
Твой онлайн клуб фанов - это я.
O teu clube de fãs online. Criei-o eu.
Это называется "снайпинг".. Снайпинг - способ выигрывать онлайн-аукционы, делая ставку в последний момент с помощью специального программного обеспечения.
Chama-se a isso sniping.
А ещё я нашёл новую онлайн-игру в покер, это так увлекательно.
Também descobri um novo jogo de póquer online, que é realmente incrível.
- Это ты познакомил Пенни с онлайн-играми.
- Foste tu que a iniciaste no jogo online.
А все, что она делает - это ходит по онлайн-магазинам, но никто не хочет ее увольнять, потому что она слишком восхитительная, понимаете?
tão adorável. E...
- Денни настроил это и Лиам может разговаривать с ним онлайн.
Danny deixou isto preparado para o Liam poder falar online.
И это же ты выложил его онлайн?
Colocaste-o na internet, de qualquer maneira.
- Почему это всё онлайн?
E está online?
Разве это не замечательно сколько времени у тебя появилось! Сейчас ты не тратишь его впустую на онлайн
Não é tão bom ter este tempo livre sem o desperdiçar na internet?
Я читал одно исследование онлайн, что прогулки после еды не только помогают пищеварению, но и увеличивают выработку сератонина, а вы меня знаете, если и есть что-либо, что я люблю больше, чем освежающие напитки, то это сератонин.
Li um estudo na Internet segundo o qual andar, depois de uma refeição, não só ajuda a digestão, como faz aumentar a serotonina. Se há coisa de que gosto mais que de uma bebida fresca é de serotonina.
Если ты поместишь что-нибудь в онлайн, кто-нибудь где-нибудь захочет это купить
Se venderes alguma coisa na Internet, alguém estará disposta a comprá-la.
Прочитал онлайн, что когда пациенты просыпаются и начинают свой день с хорошими мыслями, это стимулирует их выздоровление.
Li na Internet que, quando os pacientes acordam com pensamentos positivos, ajuda-os na cura.
World of Warcraft это большая ролевая мульти-плеерная онлайн... ладно, формально это игра.
World of Warcraft é um jogo de multi-jogadores em massa online a interpretar papéis... Certo, tecnicamente, é um jogo.
Сейчас средний возраст читателей этой газеты около пятидесяти, и онлайн версии газеты не существует.
Atualmente, a faixa etária dos leitores deste jornal é acima de 50, e a sua presença online é completamente inexistente.
Я заметил, что Лестер каждый день в это время бывает онлайн
Apercebi-me que o Lester aparece na internet todos os dias à mesma hora.
Это рассадник деятельности Бо Солей, той же онлайн-цепи проституток, которые наняли ее.
É um viveiro para as actividades do Beau Soleil, o mesmo círculo de prostitutas online que a empregou.
Это... услуги проституток онлайн.
É um serviço online de prostituição.
ты все это можешь получить онлайн детально ищи " Mортон
Pode encontrar tudo na Internet.
Ты знаешь, что это не очень умно было выставлять видео с угрозами онлайн.
Não é muito inteligente postar vídeos de ameaça online.
Хочешь сказать мне, что это ты придумал социальные сети в онлайн, Финч?
Está a dizer ter inventado as redes sociais, Finch?
На первый взгляд, "Бдительный" выглядит как стратегическая игра онлайн. Но на самом деле, это наши самые передовые технологии для прогнозирования террористических угроз.
À priori, O Vigilante parece um jogo online de estratégia, mas, na verdade, é a tecnologia mais avançada que temos para detectarmos ameaças terroristas.
Для того, чтобы стать лицензированным сборщиком, все что тебе нужно сделать, это заполнить форму онлайн.
Para se tornar recolector de órgãos basta preencher um formulário online.
найти запись онлайн это просто чудо.
Encontrar um registo on-line pode ser um milagre.
И все оформлены онлайн, в пользу азиатских и европейских компаний, которые занимаются производством и распространением одной и той же... продукции, а именно, порнографии, это верно?
Sim. E foram todos feitos online a empresas Europeias e Asiáticas? todas elas distribuídoras e produtoras do mesmo... produto, nomeadamente pornografia, correcto?
это так же неотъемлимое право. каждого гражданина в штате Калифорния. Я слишком остро отреагировал онлайн.
É também o direito inalienável do cidadão no Estado da Califórnia de falar, escrever, e publicar sentimentos sobre todos os assuntos.
Вы познакомились онлайн. Это так...
Conheceram-se online.
Это докажет, что мы были онлайн прошлой ночью.
- Gravações de voz. Nós a jogarmos.
Это было онлайн... в "Пожирателях плоти 2".
Estava "online", no "Flesh Eaters 2".
По сути, "Калейдоскоп" - это грандиозная многопользовательская онлайн-игра.
Tecnicamente, "Caleidoscope" é um jogo multiplayer com interacções sociais enormes, online.
Так, я проснулся в середине сна о тебе, и я не буду лгать, это было пошло, в слюбом случаи, я думал о всяком и я зашел в онлайн, чтобы посмотреть твои милые фотки но когда я зашел, твоя страница оказалась не доступной.
Acordei a meio de um sonho contigo, e não vou mentir, era um pouco erótico. Enfim, estava a pensar numas cenas, e fui à net para ver as tuas fotos, mas quando entrei a tua conta estava privada.
Технически продавцы данных извлекают информацию из публичных записей, но также и из того, каким образом люди представляют себя онлайн, осознают они это или нет.
- Tecnicamente, sim. Eles pegam as informações de arquivos públicos, mas também de sites onde as pessoas informam isso. Com as pessoas cientes disso ou não.
- И это всё уже онлайн и общедоступно.
- Já está tudo online.
Она познакомилась онлайн с мужчиной, но говорила, что это не секс, а просто... игра.
Ela conheceu um homem na internet, mas disse que não era sexo, era só... brincar.
Это мог быть кто-то, с кем он познакомился, играя в видео-игры онлайн.
Pode ter sido alguém que conheceu online a jogar.
Питер, тебе надо на это посмотреть. Твой "посудомоечный" комикс Очень возмутил онлайн сообщество
A tua tira da máquina de lavar a louça indignou mesmo a comunidade online.
онлайн 84
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень мило с твоей стороны 142
это очень хорошо 375
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень мило с твоей стороны 142
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101