English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это оно и есть

Это оно и есть Çeviri Portekizce

143 parallel translation
- Да. - Это оно и есть.
É ele!
Это оно и есть. Может, я что-то путаю, но чья это будет постель?
Nunca mais vi uma assim, desde quando estive no Leste.
Так это оно и есть?
- É isto?
Полагаю, это оно и есть.
É o que acho que isto é.
- Это оно и есть.
- E é.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
É rápido, infalível e simples.
- Это оно и есть, по всем параметрам.
- Eles são todos diferentes.
Ты видишь что-то, слышишь название, я думал, это оно и есть.
Vê-se uma coisa, ouve-se uma palavra, julguei que fosse isso.
Ухуу! Это оно и есть! Это оно и есть, да!
Ali está.
Ухуу! Это оно и есть!
Ali está.
Бро, это оно и есть?
Mano, é isto?
это оно и есть.
Parece ser isto.
На самом деле, думаю, это оно и есть.
- Sim, parece. Na verdade, acho que é isso mesmo.
Это оно и есть.
Então é aqui.
Это оно и есть.
Bem. Havia.
Наверняка, это оно и есть.
Pode ser um.
Это оно и есть? Грипп?
É isso, uma gripe?
Ну, может это оно и есть. Может быть он как посредственный маленький мальчик с увеличительным стеклом и я просто беззащитный маленький муравей.
Se calhar nos planos d'Ele, ele é um rapaz malandro e eu uma formiga indefesa.
Тонешь в чувствах. Это оно и есть...
Afogado num sentimento.
Думаю, это оно и есть.
Acho que é o que temos.
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Vejamos, um ovo não é uma pedra. Não é feito de madeira. É um ser vivo, com coração.
"Капитан". Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Mesmo sem falar, ele diz.
Это оно и есть.
É esse :
И если это, знаешь ли, попадет в точку, а оно должно... у нас есть немного свободного места в осеннем расписании.
E se tudo der certo, como deve dar... posso-lhe dizer que temos vaga na programação do Outono.
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
Bem, é uma grandeza que os outros não conseguem ver, mas ela existe. E se não temos grandeza, pelo menos somos normais.
Это оно и есть.
E deve.
Кофе - это единственное что вам будут предлагать и предлагать, даже если оно у вас уже есть.
O café é uma das únicas coisas que mesmo que tenhamos, todos insistem em dar-nos.
Это - оно и есть.
Essa é a questão.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Viva cada momento precioso, como se fosse o último ano da sua vida, porque olhe que, em muita coisa até é.
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Não fazia ideia de como não era importante... mas é só o que é.
Ты ответил так, потому что думаешь, что я хотел это услышать? Или ты подумал над тем, что я сказал и ответил так, потому что действительно думаешь, что так оно и есть?
Respondeu isso por achar ser o que eu queria ouvir, ou pensou no que eu disse... e disse o que realmente acha ser a resposta certa?
Это слишком важно. Ты прав. Так оно и есть.
Por isso, vamos aos pouquinhos de cada vez.
Ты это говоришь, потому что так оно и есть... или только потому, что тебе самому не терпится отправиться?
Está a dizer isso porque é o mais correcto... ou porque realmente queres ir?
Ты помогаешь мне, и я НЕ останавливаю это. Ну, есть только один вариант, почему это может произойти - оно убьет меня.
Se me ajudares e eu não o deter bem, a única maneira disso acontecer é essa coisa matar-me.
Это, наверное, и есть оно.
Deve ser ali.
Это мой капитал. То, что я делаю со своими деньгами, может показаться дуростью, и так оно и есть, но только мне наплевать.
Sei que em Houston acham uma loucura o que faço com o dinheiro, mas para mim faz sentido.
Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда...
Sim, porque não... Ele disse que doía. Devia ter deduzido isso.
Это была его судьба. Ты думаешь, это оно и есть, старик?
É isso que achas que tens, velhote?
На кубе так оно и есть, глупый мулатик! Это не так.
Daqui a dois meses lembrarás o dia de hoje e de como foste estúpido.
Если это кровь судьи, а я думаю, так оно и есть, он на всю жизнь отправится в тюрьму.
Se é o sangue da juíza, e acho que é, ele vai apanhar prisão perpétua.
Мы знаем об этом, и, может, так оно и есть, но это не все его проблемы.
Nós sabemos e isso pode ser verdade, mas ele não sofre só desse mal.
И это уникальное сочетание полной испорченности и невинности и есть сущность Оно.
Ele é o tempo todo agressivo. Essa combinação única entre corrupção absoluta e inocência, é exatamente o que o Id é.
Если доктор думает, что мы должны это сделать, то так оно и есть, Эди.
Se o médico acha melhor, fazemo-lo.
Я верю, что так оно и есть и верю, что ты в это веришь.
Eu acho que é, e acho que tu achas que é.
Будто ты пьяна. Это такое удовлетворение и... Как будто ты вышла из своего тела, но оно у тебя есть,
É satisfatório e é... como estar fora do seu corpo, mas não o estás, Seus dedos curvam-se, e.... ei que isso não parece delicioso, mas Deus... é delicioso demais.
И это может казаться отчаянной мерой, потому что так оно и есть.
E se isto lhe parece uma atitude extrema.. ... é porque é mesmo!
- Ты говорил, что это будет много миль отсюда. - Да говорил, так оно и есть.
- Disses-te que estaria longe daqui.
Возможно, так оно и было. Но у меня есть чувство, что это было что-то большее.
Talvez, mas pareceu-me que podia ser mais qualquer coisa.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Bom, se foram bem-criados, como acho que foram, não se importarão e é só isso que me importa.
Когда доживёшь до моих лет Майкл если конечно ты столько проживёшь ты поймёшь, что так оно и есть. Это всего лишь игра.
Quando tiveres a minha idade, Michael, se sobreviveres até lá, também tu perceberás que tudo isto é precisamente um jogo.
И если оно есть, то это артефакт, и он - причина всему.
E se estão, verificar a existência um artefacto no meio disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]