Это просто здорово Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Ну, это просто здорово.
Bem, é melhor assim.
Это просто здорово!
- Eu gostaria!
После трёх дней это просто здорово!
Depois de três dias sabe tão bem.
Я думаю, это просто здорово
Acho isso genial.
Это просто здорово!
Espantoso!
Мэдлейн, это просто здорово!
Madeleine, isto é óptimo.
Да это просто здорово!
Sim, é genial, de verdade.
- Нет, нет... это просто здорово.
- Não, acho... fantástico.
Это просто здорово.
Essa é de morrer de rir!
Это просто здорово.
Isso é muito bom.
Ну, это просто здорово.
A sério? Acho excelente.
Это просто здорово, Роберт.
Que porreiro, Robert.
Если бы ты не пришла со своим предложением китайской оперы и никакого секса я бы сидел и смотрел вечерний футбольный матч, так что это просто здорово для меня.
Se não me tivesses proposto ir à ópera, sem sexo, logo à noite, iria apenas ver futebol, por isso, é óptimo.
Это просто здорово!
Isto é incrível, meu!
Правда? Это просто здорово!
Pai, isso não é meio esquisito?
Я не знаю. Это просто здорово.
- Sei lá, mas é giro.
Это просто здорово.
Boa. Quando fizeste isso?
Это просто здорово.
Isso é espantoso.
Потому что это... Потому что это просто здорово!
porque é bom, porque é genial.
Это просто здорово.
É tão excitante.
Я решила, что это просто здорово.
- Eu sabia que ia ser incrível.
Это просто здорово, кэп.
Olá, capitão. Isto aqui é demais.
Думаю, это здорово уже просто быть номинированным.
É óptimo ser nomeado.
"Это здорово уже просто быть номинированным". Вот так говорят неудачники.
"É óptimo ser nomeado." É o que o perdedor diz.
Это же просто здорово, 1000 змей в поросшей кустами местности, и толпа людей, выкуривающих их оттуда, бьющих их по головам.
Mil serpentes nos arbustos... e uma multidão lançando fumo para as fazer sair e esmagar as suas cabeças. Grande coisa.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Vamos acelerar o mais que pudermos, e se o retirarmos vivo óptimo.
Это просто здорово.
Já sei.
Это просто здорово.
Isso é mesmo fixe.
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Acho que ele nunca soube o orgulho que sentia por ele. Ou como gostava de estar na sua companhia.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
É rápido, infalível e simples.
Ну, это просто здорово, Боб.
Bem, isso é formidavel, Bob.
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Só quero viver contigo. La ser divertido.
Это было просто здорово!
Essa foi muito boa.
Бобби, это звучит просто здорово!
- Sim. Bobby, isso parece fantástico.
Это было здорово, просто здорово и всё.
Foi genial, genial.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
Para o caso de não ser suficiente, quero que saibas que foi divertido.
O, Боже. Это же просто здорово...
Isto é formidável.
полиция ожидает пробки на дорогах в течение часа пока не растащат машины с места аварии а сейчас о погоде сегодня должно быть ясно завтра солнечная погода вот дерьмо это просто здорово... а?
O trânsito vai estar engarrafado, até terem limpo o local do acidente. E agora o tempo. A noite estará limpa, temperatura mínima de 8 graus.
- О, это же просто здорово!
Que bom!
- Это же просто здорово!
É um milagre.
Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа.
Seria simpático se entendesses que não passa de um emprego.
Это было бы просто здорово.
Isso seria espectacular.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Da última vez que foste suspensa ficaste tão atrasada.
... что просто здорово, потому, что до этого момента это место пропадало зря!
Aqui é onde tu vais ficar o que é óptimo, porque tem sido um desperdício de espaço.
Хорошо, можешь просто дать мне одну секунду? Это здорово.
Está bem, podes dar-me só um segundo?
Ким, спасибо, это было просто здорово.
Ei, Kim, obrigado. Isso foi muito fixe.
Просто скажи это. Это будет здорово.
Vais ser um espectáculo.
Я к тому, что это просто здорово!
Tu e eu... Dois solteirões a facturar em terrenos selvagens...
- Это просто здорово!
É óptimo.
- Нет, я просто... У меня всякие капитанские дела, но это было здорово, честно.
Tudo bem se me der trabalho, mas não...
Это было бы здорово, просто здорово.
Seria fabuloso, simplesmente fabuloso.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто шутка 88