Это просто недоразумение Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Это просто недоразумение!
Isto é apenas um mal-entendido!
Думаю, это просто недоразумение.
Acho que é apenas um mal entendido.
Мама, это просто недоразумение.
Mãe, é só um grande mal-entendido.
Это просто недоразумение.
Nós só tivemos um desentendimento.
Это просто недоразумение.
Esperem...
Думаю, это просто недоразумение
Creio que se trata apenas de um pequeno desentendimento.
Это просто недоразумение.
- Isto é um equívoco, eu devia...
Что он ответил? "Не о чем беспокоиться, это просто недоразумение".
- Sim, perguntei. O que disse ele? "Não te preocupes, foi só um mal-entendido."
Это просто недоразумение.
Foi um desentendimento.
Трясти причиндалами... перед 12-летней девчонкой... Это просто недоразумение!
A expores-te..... a uma miúda de 12 anos.
Парни, это просто недоразумение.
Rapazes, temos aqui um malentendido, certo?
Это просто недоразумение. Я защищала друзей.
Foi um mal-entendido e eu estava a proteger os meus amigos.
Я же говорила, это просто недоразумение.
Como achei, não passou de uma confusão.
Слушайте, это просто недоразумение.
Escute, isto é um enorme mal-entendido.
Может, вы правы, может, это просто недоразумение.
Talvez tenha razão, talvez seja apenas um mal-entendido.
Я надеюсь, что все это просто недоразумение.
Espero que seja apenas um grande mal-entendido.
Это просто недоразумение.
Isto está errado.
Это просто недоразумение.
Isto é tudo um mal-entendido.
Нет, я думаю это просто недоразумение.
- Acho que foi um mal entendido.
Всё это просто недоразумение, Пол.
Isto é tudo um mal-entendido, Paul.
Все думаешь, это просто недоразумение.
Deve haver algum engano.
Это просто недоразумение.
Isto é tudo um grande mal-entendido.
Это просто недоразумение.
Houve um mal-entendido.
Это просто досадное недоразумение.
é lastimável.
Просто это недоразумение.
Você está bem, mas houve um mal-entendido.
Это так. Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Diz à tua mãe que foi sempre um enorme mal entendido.
Это просто огромное недоразумение.
Isto foi uma asneirada.
Все это просто... недоразумение.
Não passou tudo de um mal-entendido.
Вот видите, это было просто большое недоразумение.
Portanto, vêem, foi tudo um grande mal entendido.
ты... м Так что если я делаю это.. - Хм-мм это будет просто недоразумение и с тобой все будет хорошо?
Então, se eu o fizer, e para não haver mal-entendidos, não te importas?
Если пересечёте её - это будет уже не просто недоразумение.
Se a ultrapassam, passamos do mal-entendido para outra coisa.
- Это просто маленькое недоразумение.
- Foi só um pequeno mal entendido.
Это всё просто огромное недоразумение.
- Isto é um grande mal-entendido. - Claro que é.
Уверен, что это просто неприятное недоразумение.
Estou certo que foi tudo um erro.
Слушайте, это просто большое недоразумение.
Isto é um grande mal entendido.
Уверен, это просто... просто недоразумение.
Creio que isto... é um mal entendido.
Это просто... маленькое недоразумение.
Foi só... uma chatice.
Послушайте, это просто ужасное недоразумение...
É tudo um grande mal entendido.
Я... я думаю, что это просто огромное недоразумение.
Está bem, eu... Acho que isto é um grande mal-entendido.
Нонсенс, это было просто чудовищное недоразумение.
Não é verdade, foi só um mal-entendido.
Это просто большое недоразумение.
- Foi só um mal-entendido.
Это было просто... Недоразумение, и всё.
Foi apenas um equivoco, tudo.
- Это было просто недоразумение.
- Foi um erro.
Это просто недоразумение, вождь.
- Foi um mal-entendido, chefe.
Дейл позвонил мне Пожалуйста, скажи мне что все это просто какое-то недоразумение.
Diz-me que isto é tudo um mal-entendido.
Это было просто недоразумение.
Foi apenas um desentendimento.
О, конечно. Я уверена, это было просто недоразумение.
Sim, estou certa que foi só um mal entendido.
Это не просто какое-то недоразумение!
- Bom. Jesus Cristo, sinto muito. - Olha para ele!
Я уверена, это просто какое - то недоразумение
Tenho a certeza que foi um mal-entendido.
Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение.
Olhe, honestamente, foi um erro fácil.
Это было просто недоразумение.
Foi um mal-entendido.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто шутка 88