Это просто невозможно Çeviri Portekizce
127 parallel translation
Это просто невозможно у нормальных людей.
Isso não é possível com pessoas a sério.
- Мама, это просто невозможно.
- Mãe, é totalmente impossível.
Это просто невозможно.
É impossível gostar dele!
- Это просто невозможно.
- Não pode ser! - Garanto-lhe que sim.
Это просто невозможно!
Isto não pode ser!
Это просто невозможно. Он уже не увидит этой победы.
O Senhor Saburo já não está aqui para partilhar isto connosco.
Нет, Жакуй - это просто невозможно.
Realmente, Jaculhão é de mais!
Нет, ну это просто невозможно. Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Para que isso fosse possível, teria de haver enfraquecimento do óvulo e isso teria de ser de um elemento feminino da família Peacock.
Это просто невозможно для Центрального Суда - иметь председателя с фамилией Зонненшайн.
Não é possível o Tribunal Central ter um juiz-presidente com um nome como Sonnenschein.
Никогда! Ни за что! Это просто невозможно!
Não pode!
Мой дорогой герцог, это просто невозможно.
Meu caro Duque, isso será impossível.
Это просто невозможно.
Isso não parece possível.
Люди хотят, чтобы ты сделала их красивыми, но иногда это просто невозможно.
As pessoas querem que as tornemos bonitas mas às vezes isso não é possível.
Никакой возможности, абсолютно никакой. Это просто невозможно физически.
Era impossível, era impossível fisicamente conseguir fazer aquilo.
Это просто невозможно. Ты слишком обольстителен.
Impossível, tu és muito sedutor.
Я понимаю ваше желание вернуться в ваш мир, но это просто невозможно.
Entendo que deseje regressar, mas nao e possível.
Это просто невозможно.
Isto não pode ser possível.
Это просто невозможно.
Isto é tão irreal.
А насчёт того, что ты ему не нравишься это просто невозможно, Джимми.
E quanto a ele não gostar de ti, Jimmy, é impossível... porque tu fazes-me muito feliz.
Поверьте, я бы с радостью пошел против "Греко" и сокрушил эту систему. Но это просто невозможно.
Acreditem que adorava enfrentar o Greco e esmagá-lo, mas o Greco é invencível.
Мистер Монк, это просто невозможно.
Sr. Monk, isso é impossível.
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника.
Mas isso não é possível, simplesmente porque seja qual for a pintura que ganhe, pensamos que deve vir na capa do anuário da nossa escola.
У Брюса был говённый музыкальный вкус, но это просто невозможно.
O Bruce tinha péssimo gosto para música, mas não.
Я положила наличку три дня назад, так что это просто невозможно.
Depositei dinheiro há uns 3 dias.
Это просто невозможно. Это самая прочная кость в теле.
- Tem uma fractura no fémur.
Это просто невозможно.
É simplesmente impossível.
Но, это просто невозможно.
Mas isso é impossível.
Хорошо, я хочу Кока-Колу. Нет это невозможно, просто невозможно.
Se quiseres alguma coisa, é só dizeres.
Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно.
Queria dizer que é quase impossivel o testemunho cientifico do facto.
И чтобы человек просто испарился, это же невозможно. Никак невозможно.
Fazê-los desaparecer no ar, é impossível.
Мы просто не даем им его. [Малькольм] Джон, но... это невозможно. Не даете?
- Simplesmente lhes negamos isso.
Это смехотворно, просто невозможно.
Isso é ridículo. É impossível.
- Да. это самое большое, что просто невозможно.
Digamos que gastaste $ 5.000, $ 12.000 no máximo, o que é impossível.
Ох, это просто... невозможно показать... Все вещи, все воспоминания, всё, что вы заработали за свою жизнь, вдруг исчезает.
Isto é tão... isto não mostra nada, tudo o que tinham, todas as memórias, tudo o que tiveram na vida, ir-se num segundo.
Очень просто заявить о таком ущербе, а оспорить его невозможно. Это только дает возможность карать непопулярные высказывания.
Tudo o que faz é permitir-nos castigar discursos impopulares.
Но для меня это человек, с которым просто невозможно жить.
Mas, para mim... ele é só... demasiado embaraçoso para aguentar.
По ним невозможно установить, наши ли это самолёты,.. ... их, или это просто стая птиц.
Não se sabe se os aviões são nossos, deles ou um bando de aves.
Это просто невозможно...
Não é possível.
Предположим, это был генерал Рогов... или взбунтовавшая военная часть, которую просто невозможно было остановить?
E se foi um... general isolado? Ou uma unidade militar frustrada por não retirar os rebeldes da cidade?
Просто думаю. Это невозможно - выиграть на той машине.
Não faz sentido ter ganho naquela máquina de slot.
Это просто невозможно.
Simplesmente não consegues.
Это просто физически невозможно!
É fisicamente impossível!
Он просто понюхал собаку, это невозможно.
Só por cheirar um cão, é impossível.
Это просто невозможно.
Não é possível.
Это просто невозможно.
São 160 km por hora com trânsito.
Но это невозможно. Я просто говорю.
- Bem, não mate o mensageiro!
Это просто- - это невозможно, Пит.
Isso é impossível, Pete.
- Но это же не просто снимки... - Где невозможно понять пупок это или же...
Mas não é um daqueles onde não consegues dizer se é um umbigo ou...
И что они говорят? Это же просто невозможно.
Era o que eu dizia.
Просто... просто это физически невозможно.
Só que... não é fisicamente possível.
Просто невозможно вместить всё это супер-оборудование в один организм.
É impossível pôr todo este material numa só pessoa.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69