English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это просто нелепо

Это просто нелепо Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Профессор Куотермасс, я не думаю, что вы правы в этом вопросе, это просто нелепо.
Professor Quatermass! Não posso admitir que esteja certo neste assunto. Está redondamente enganado!
- Йел, это просто нелепо.
- Oh, Yale, isto é ridículo.
Слушай, я уверен, тебе одиноко и знаю что это больно, но обещай мне что больше не стаешь давать объявлений. - Это просто нелепо!
Sei que te sentes só, sei que dói... mas promete-me que não vais mais colocar outro anúncio.
Это просто нелепо.
Isto é ridículo.
Вечно прислуживать господам это просто нелепо.
Toda essa história de amos e servos é verdadeiramente ridícula.
- Это просто нелепо. - Нелепо?
- Tu estás a ser parva...
Но называть Linux вообще "GNU Linux" Я считаю, это просто нелепо.
Mas chamar o Linux em geral de "GNU Linux" eu acho que é ridículo.
Это просто нелепо.
Isso está para além da "caramelisse".
Это просто нелепо.
- Isto é ridículo.
- Это просто нелепо.
- Isto é ridículo.
Извините, но это просто нелепо.
Desculpe-me, mas isso é simplesmente absurdo.
Нет, это просто нелепо.
- Não, não está. Isto é ridículo.
Но, я думаю, что это просто нелепо. И, честно говоря, ниже твоего достоинства, Сара.
Mas acho que isto é um bocadinho ridículo e, francamente, nem parece teu, Sarah.
Это.. это просто нелепо!
Isso é ridículo.
Знаешь, что? Это просто нелепо.
Isso é ridículo.
Ты должна вспомнить, на чьей ты стороне. Это просто нелепо!
Lembra-te do lado de quem tu estás.
Это просто нелепо.
Isto... isto é ridículo. Eu... - Eu sei.
— Бог мой. Это просто нелепо. — Вот именно.
Isto é ridículo.
Это просто нелепо.
Pronto, isto é ridículo.
Я конечно слышала про коллективные месячные, но это просто нелепо.
Muito bem. Já ouvi falar de cãibras colectivas, mas isto é ridículo.
- Это просто нелепо!
- É ridículo.
Это просто нелепо!
Isso é absurdo!
- Это просто нелепо!
Não tens problemas em cancelar a mim quando tens de ir ao corte. - Isso é absurdo!
Всё это просто нелепо.
Tudo é ridículo.
Это просто нелепо!
É ridículo!
- Это просто нелепо.
- Ridículo.
Да это просто нелепо!
Isto é ridículo!
Все это просто нелепо.
É... É ridículo.
Это просто нелепо.
Oh, isto � rid � culo.
Это- - это просто нелепо.
– Isso é ridículo.
Это просто нелепо.
Sou acusada de ter sido adúltera com quem?
Я одна считаю, что это просто нелепо?
Porque sou a única que acha isto ridículo?
Я же не мог сказать, уступите им 1.85 метра, это просто нелепо.
Eu não poderia dizer, deem-lhes 1.85 metros, isso era ridículo.
Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
Sei que é estranho, mas tem de ser.
Перестань, это же просто нелепо!
Pára com isso! Tu estás doido!
— Это просто нелепо.
Vê o que ele fez em Notre Dame. É tão ridículo.
Это нелепо, просто нелепо!
Isto e ridiculo, e ridiculo!
Стюарт, это нелепо! Просто нелепо!
- Stuart, isto é embaraçoso.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Eu sei que parece absurdo, e se isto viesse de outro homem, dir-se-ia "Que coisa tão comovente" e julgar-se-ia ser mero entusiasmo.
Это же просто нелепо.
Estás ridículo!
Это же просто нелепо.
Isto é ridículo.
Это просто нелепо.
Devíamos ir até ao Pizza Overlord e apresentarmo-nos a ela. - Que óptima ideia.
Дело в том, как он это сказал, как будто даже сама идея нашей женитьбы кажется ему просто нелепой.
Como se apenas a ideia de nós nos casarmos fosse completamente ridícula para ele.
Так вот, это совершенно нелепо, когда эти люди... незнакомцы... думают, что они так просто могут вернуться в мою жизнь, после того, как бросили меня умирать и оборвали со мной всякие отношения.
Ridículo isso... Esses estranhos... A querer voltar para a minha vida, depois de me darem como morto.
Да ладно, это просто нелепо.
- Vá lá, isto está a ficar ridículo.
Это же просто нелепо!
É ridículo.
По логике, кремация лучше, но я просто не могу закрыть глаза на то, что вот тебя сожгут, и как это, должно быть, больно, если, по какой-то нелепой случайности, ты это почувствуешь.
Eu sei que, pela lógica, faz sentido ser cremado, mas não consigo deixar de pensar que estamos a ser queimados, e como deve ser doloroso se por alguma razão pudéssemos sentir.
Это всё просто нелепо.
A coisa toda é ridícula.
Нет, он не может этого сделать. Это просто нелепо.
A arma foi obtida por um mandado de busca, Meritíssimo.
Это же просто нелепо!
Isto é ridículo.
Да, но это просто... нелепо.
É mas isso é... é ridículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]