Это просто сон Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Говорю себе, что это просто сон, но... но он повторяется.
Eu tento. Eu tento. Digo a mim mesma que é apenas um sonho, mas... mas continua a atormentar-me.
Это просто сон.
É só um sonho.
Эй, да это просто сон.
Ei, tu tivestes um sonho.
Это просто сон.
Isto é tudo um sonho.
Это просто сон, Эбби.
Foi só um sonho, Abby.
Это просто сон.
Foi só um sonho.
В конце концов, может быть, это просто сон.
Talvez seja só um sonho.
Это просто сон.
Estou a sonhar.
Это просто сон.
Isto é um sonho.
это просто сон.
Devo estar a sonhar.
Это просто сон, Чарли.
São apenas sonhos, Charlie.
Это просто сон, милая.
É apenas um sonho, querida.
Это просто сон, и всё.
É só um sonho. É só isso.
Это просто сон. - Нет... не думаю.
- Pronto, foi só um sonho.
Это просто сон.
Foi apenas um sonho.
Это просто очередной кошмарный сон.
Foi só um pesadelo.
- Это просто прекрасный сон!
- Isto parece ser um grande sonho!
Это просто дурной сон.
Isto não passa de um pesadelo.
Это был просто дурной сон.
Foi só um sonho mau.
Это не просто сон.
- Não é só o meu sonho.
Это просто сон.
Sabes muito bem que isso foi só um sonho.
– Это просто страшный сон.
- Foi um pesadelo.
Это просто сон.
Exatamente.
Это был просто сон, папа.
Foi apenas um sonho, papá.
Я просто хотела убедиться, что это не сон. Иначе мы просто зря тратим наше время.
Eu precisava de ter a certeza que isto não era um sonho senão, estávamos a perder tempo.
Это был не просто сон.
- Não foi só um sonho.
- Ну, сон - это просто подсознание твое кричит : "Хочу, чтобы он обклеил мою столовую!"
Era o teu subconsciente a dizer que queres que ele faça isso.
- Это фигня, просто сон под воздействием морфия.
É treta. Foi um sonho afectado pela morfina.
Марк, это был просто сон.
Mark, estavas a sonhar.
или это все просто сон?
Está a dizer que isto é só um sonho?
- Это был просто сон.
- É um pesadelo.
Всё это - просто дурной сон!
Isto é só um sonho idiota!
Все хорошо, это просто страшный сон
Está tudo bem, é só um pesadelo.
Кларк, это просто дурной сон
Clark, não foi nada além de um pesadelo.
Нет, это был просто дурной сон, и всего-то.
-... a ser queimada viva. - Foi só um pesadelo.
Это просто плохой сон.
É só um pesadelo.
Наверняка это просто кошмарный сон,.. ... вызванный глубоким массажем.
Isto é provavelmente um sonho que estou a ter... induzido por uma massagem completa.
- это просто кошмарный сон.
De certeza que é um pesadelo.
Детка, это просто плохой сон.
Foi só um pesadelo. Está tudo bem.
Сэр, я должен сказать ей, что это не просто глупый сон.
Steve?
То есть нам всем просто приснился какой-то уродский сон или это были привидения?
Todos nós tivemos um sonho estranho ou foram fantasmas?
Извини, что видел такой странный сон Но это был просто сон
Lamento, mas foi apenas um sonho esquisito.
Это не был просто сон!
Não foi apenas um sonho!
Это был просто сон?
Foi um sonho?
Это был просто сон.
Foi só um sonho.
Может быть, у тебя просто был типа плохой сон. и ты просто решила, что это секс?
Talvez tenha sido um pesadelo, e tu achas que fizeste sexo.
Просто это Джейсон Патрик, и все его боятся.
Porque é o Jason Patric e toda a gente tem medo dele.
Это мог быть просто сон?
Não pode ter sido só um sonho?
Отец, отец, отец, это был просто сон.
Pai, pai! Foi só um sonho.
Это просто дурной сон. Просто дурной сон.
Foi só um sonho.
Это был не просто сон.
- Ópio? - Não foi apenas um sonho.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто слова 51
это просто бизнес 71
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это просто кошмар 69
это просто слова 51