English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я буду ждать здесь

Я буду ждать здесь Çeviri Portekizce

114 parallel translation
Я буду ждать здесь.
Encontramo-nos lá.
Я буду ждать здесь.
Vem aqui ter comigo.
- Я буду ждать здесь.
- Espero.
Я буду ждать здесь, в " "Ла Вака Воландо" ".
Estarei à espera, aqui na La Vaca Volando.
Если завтра я тебе понадоблюсь, я буду ждать здесь после ужина.
Se precisar novamente de mim amanhã, estarei aqui à espera depois do jantar.
Я буду ждать здесь, на скамейке.
Eu espero aqui. Olha-me.
Лезь. Я буду ждать здесь.
Sobe, eu espero-te aqui.
Я буду ждать здесь, играя в бильярд с друзьями.
Será aqui, a jogar bilhar, com os meus parceiros.
Я буду ждать здесь.
Nós esperamos aqui.
Я буду ждать здесь, около этого дерева.
- Espero junto a esta árvore!
И я буду ждать здесь до утра?
Então vamos ficar aqui até amanhecer?
А я буду ждать здесь.
E eu estarei aqui.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Se não te importas, eu sento-me aqui à espera que os carros cheguem.
Я не буду здесь ждать.
- Não espero! Eu vou consigo.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Se ainda cá estiver nessa altura, estarei à vossa espera.
Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
Miserável, Joguei aos dados minha vida, e suportarei o acaso do jogo.
Я буду ждать его здесь.
Eu estarei esperando por ela aqui.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя.
Daqui a um ano... estarei aqui... À tua espera, à mesma hora de hoje.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Está pronta, Capitão.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Estarei aqui ao voltares.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
Estarei sempre aqui ao pé de ti. Não vou a lado nenhum.
Я буду ждать здесь.
Eu espero aqui.
Я оставлю это здесь, пойду на тот конец зала в свою тронную комнату и буду ждать твоего решения.
Deixo-Ihe aqui isto, e vou-me pelo corredor abaixo até à minha sala do trono, onde aguardarei a sua decisão.
Я буду ждать его здесь.
Vou esperar aqui tanto quanto for preciso.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Eu venho buscar-te aqui, ás 11 horas em ponto.
- Я буду ждать здесь.
- Estou à espera.
Можешь передать лорду Фаркводу, что если он хочет спасти меня правильно, я буду ждать его здесь.
Podes dizer ao Lord Farquaad que se me quiser salvar apropriadamente. Eu estou aqui à espera dele.
Я буду сидеть здесь. Ждать его.
E aqui estarei À espera.
И когда она его бросит, я буду ждать ее здесь с распростертыми объятьями и нежным : "Ну я же говорил".
E quando ela acabar com ele Estarei aqui com os meus braços abertos e um gentil "Eu bem te disse".
Я просто буду ждать помощи здесь.
Sabem que mais. Vou ficar aqui até a ajuda chegar.
Сделай это. Немного выпей. Я буду ждать тебя здесь через пару минут.
Vou buscar uma bebida e vou já ter contigo.
Я буду ждать его здесь
Vou esperar por ele aqui.
Я буду ждать её здесь
Vou esperar por ela aqui.
Да, я буду здесь... ждать вас.
Cá estarei à sua espera.
Ну, тогда я буду ждать... ... здесь.
Eu vou para ali esperar.
До воскресенья? Я буду ждать тебя здесь.
- Tudo bem, estou muito satisfeito.
Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
Vamos trazê-la aqui juntos e vou estar mesmo ao teu lado.
Я буду ждать прямо здесь.
Fico aqui à espera.
Но я буду тебя здесь ждать, пока ты не вернешься.
Eu irei esperar por ti aqui... quando tu voltares.
Я буду ждать здесь.
- Vou estar aqui.
Я буду ждать тебя прямо здесь.
Espero aqui por ti.
Я буду ждать тебя здесь, хорошо?
Fico aqui à espera.
Я останусь здесь, я буду ждать тебя, раскинув ноги.
Estarei aqui, de pernas abertas à tua espera.
Я буду ждать Колин здесь.
Colleen me quer, vou estar aqui.
на закате. я буду ждать его здесь.
Que, à noite, ele estaria aqui.
Ладно. Я буду ждать тебя здесь.
Muito bem, estarei aqui à tua espera.
- Я буду ждать тебя здесь, Ким.
Espero aqui por ti, Kim.
Я просто буду ждать здесь до следующих указаний.
Vou só esperar aqui até termos as nossas verdadeiras ordens. Tudo bem.
Я не буду сидеть здесь и ждать долбанный знак!
Não vou ficar aqui sentado, à espera da porra de um sinal!
Я буду ждать тебя здесь.
Vou ficar aqui à tua espera.
Когда ты вернёшься, я буду ждать тебя прямо здесь.
Quando voltares, eu vou estar aqui a tua espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]