English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я буду жить вечно

Я буду жить вечно Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Я буду жить вечно, капитан.
Viverei para sempre, serei jovem e bela.
Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно.
Acho que vou ter de me resignar a viver para sempre.
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Vou viver para sempre, até que um dia acordo e sou uma tartaruga. Tartaruga-Grace!
Я буду жить вечно.
Eu viverei para sempre.
Я буду жить вечно. " Люк!
Vou viver para sempre. " Buraco!
Я буду жить вечно.
E viverei para sempre.
Я буду жить вечно!
Vou viver para sempre!
Я буду жить вечно.
Eu vou viver para sempre.
Если ты поцелуешь меня прямо сейчас, я буду жить вечно?
Se me beijares, agora... Viverei para sempre?
Я буду жить вечно, как злой Иисус.
Serei imortal, como um Jesus maléfico.
Чтобы казалось, будто я буду жить вечно.
Por isso, foi como se eu fosse viver para sempre.
я буду жить вечно, папа.
Vou viver para sempre, papá.
Я буду жить вечно.
Vou viver para sempre.
Я буду жить вечно.
Viverei para sempre.
Чтобы ты ни делала, я буду жить вечно.
Não importa aquilo que faças, eu viverei para sempre.
Я буду жить вечно!
Eu viverei para sempre!
Я буду жить вечно!
Viverei para sempre!
Твои любимые Джейк и мисс Перегрин умрут, а я буду жить вечно!
Morte ao teu amado Jake e à Sra. Peregrine, vida eterna para mim
Может, я буду жить вечно.
Até posso viver para sempre.
Теперь я буду жить вечно, верно?
Agora eu vou viver para sempre, sim?
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Existo desde o princípio dos tempos e viverei para lá do seu fim.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Posso não viver para sempre. Mas seria um tolo se não tentasse.
- Нет. Мой мозг привык к мысли, что я не буду жить вечно. Что мое время ограничено.
Porque minha mente é acostumado à ideia que há um período limitado de tempo.
Я пожилая женщина. Я не буду жить вечно.
Estou velha, não vou viver para sempre.
Пока я буду жить в твоем сердце, а этот золотой рог будет в моем владении, ты будешь королем вечно.
Enquanto me tiveres no teu coração e este corno dourado estiver à minha guarda, tu serás eternamente rei.
* И я думала, что буду жить вечно *
E também não queria que pensasses mal de mim porque...
Буду ли я жить вечно?
Viverei para sempre?
Я тут подумал : я или умру, или буду жить вечно.
Eu percebi que ou vou morrer ou vou viver para sempre.
Я не буду жить вечно.
Eu não vou viver para sempre.
Послушай меня. Послушай, я не буду жить вечно.
Ouve, eu não vou viver para sempre.
Я лучше умру в грязи с этими людьми, чем буду жить вечно как бог.
Eu prefiro morrer na lama com eles, do que viver para sempre como um deus.
И кто сказал, что я не буду жить вечно?
E quem diz que não vou viver para sempre, não é?
Я считала, что буду жить вечно.
Eu pensei que ia viver para sempre.
Я думала, что буду жить вечно.
Mas uma coisa de que me orgulho deixar aqui és tu. Pensei que viveria para sempre.
Теперь я... буду жить вечно. Как ты!
Esta sensação de ser invencível como você.
Похоже, я вечно буду жить. Пока всех удается злить.
Vou sentir-me como se vivesse para sempre desde que toda a gente me queira morto.
Я не буду жить вечно, Ят-Сен.
Não viverei para sempre, Yat-Sen.
Дейзи, я не буду жить вечно, и когда меня не станет, ты должна возглавить этих людей... защитить их, как это сделала я.
Daisy, não viverei para sempre, e quando eu me for, tu deves liderar este povo... protegê-los como eu os protegi.
Ты говорил, если я принесу себя в жертву, взамен буду жить вечно.
Tu disseste que, se eu fizesse um sacrifício, em troca, poderia viver para sempre.
Я готов жить с этой штукой вечно, если буду знать, что мы с ней не причиним зла никому живому.
Estou disposto a viver com esta coisa para sempre, desde que eu saiba que eu e a Marca nunca mais iremos ferir uma alma viva.
Я с этим чаем буду жить вечно.
Com isto, vou viver para sempre.
Рейна Круз не будет жить вечно, поэтому не буду и я.
A Rayna Cruz não vai viver para sempre e eu também não.
Я буду вечно жить с последствиями этого.
Viverei com as consequências para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]