Я застрял здесь Çeviri Portekizce
91 parallel translation
Я застрял здесь уже очень давно.
Sou um náufrago, aqui.
Я застрял здесь.
Estou aqui em sarilhos.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
Vou ficar aqui até fechar?
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Vou ficar aquí por muito tempo.
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
E eu estou preso com uma idiota que deixou o Sr. Mutante entrar.
И теперь я застрял здесь с тобой в этом, блядь, Ливер-блядь-пуле!
Agora, estou preso na porcaria de Liverpool, contigo!
Теперь я застрял здесь еще на неделю.
Mas agora tou preso aqui por mais uma semana.
Не могу поверить, я застрял здесь с обывателями.
Não posso acreditar que fiquei preso com estes quadrados.
Теперь я застрял здесь говоря с детьми, которые не могут голосовать.
Agora estou aqui fechado... - Sabe muito de terrorismo?
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Perdoe-me, mas tenho estado aqui desterrado sem ninguém para falar a não ser este monte de esterco irlandês.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
E agora, agora ele está a salvo, quente e confortável na superfície enquanto eu estou preso aqui, pagando por seus erros.
- Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
Cuddy me prendeu aqui.
- С Чарльзом? К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако. Нет.
- Com o Charles?
Я застрял здесь, сука!
Estou preso, puta.
Я застрял здесь, потому что люди.. дали мне спирт.. и я пил, пока не уснул.
Fiquei porque... as pessoas da cidade me deixaram beber... até adormecer.
Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Agora estou preso aqui á espera que ele desperte com um comentario estranho.
В смысле, я застрял здесь с тобой и... ну, ты не слишком приятная на вид.
Quero dizer, estou aqui enfiado contigo, e... bem, não és exactamente fácil de olhar, pois não?
Он прав Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
Não fico à vontade com o Scofield com algo que quero, enquanto estou aqui sem nada que ele quer.
Я застрял здесь на два гребанных дня.
Tenho estado aqui há dois dias.
И пока он меня к нему не приведет или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари, так что.... прости.
Enquanto ele não me levar até ela ou fizer alguma coisa, não posso sair daqui, Marie. Lamento imenso.
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Por um lado, nem acredito que estou preso aqui.
Вместо этого, я застрял здесь, бегая на одном месте.
Em vez disso, estou preso aqui, a correr no mesmo lugar.
Это значит, что я застрял здесь с вами.
O que significa que estou preso aqui em baixo convosco.
Я застрял здесь на всю ночь.
Estive aqui a noite toda.
Бог мне в помощь, я собирался убраться отсюда и быть с ним, а потом ты убил меня, и теперь я застрял здесь... с ним!
Eu apaixonei-me, Deus me perdoe, mas eu ia sair daqui para estar com ele e então tu mataste-me, e agora estou preso aqui... com ele!
Если бы я, был зол на тебя, то я уверен, что это было бы, из-за того, что у меня не было никакого интереса приходить в этот дом, а теперь, я застрял здесь с кучей людей, которых я действительно ненавижу.
Se estivesse zangado contigo, teria algo a ver com o facto de não querer vir a esta casa socialmente e, agora, estou barricado aqui com uma data de pessoas que detesto.
Без Чаши я застрял здесь, как и ты.
Sem a Taça, estou tão impotente como tu.
Я застрял здесь без электроэнергии.
Eu estive preso aqui, sem energia.
И в результате я застрял здесь один, в этом баре. Говоря с тобой, наслаждаясь этим и чувствуя себя как мудак.
Como resultado, estou nesta situação, sozinho, neste bar a falar contigo e a gostar, e a sentir-me um idiota.
Да, но... в значительной степени Мне нравится что я застрял здесь с вами,
Sim, mas, todos de quem eu gosto estão aqui connosco, então...
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
Está a dizer que estou aqui preso? Consigo?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
Não...
И я застрял здесь с шестёркой недоумков.
Sem ao menos... um caixa de cervejas ou uma TV.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
A sério. Por eu estar aqui de castigo não significa que tu tenhas de ficar.
Я сделала. Я сказала Маргарет передать Лео, что ты застрял здесь, и она сказала, он сказал : "Ты не застрял".
Pedi à Margaret para dizer ao Leo que está preso cá, e ele diz que não está.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Mas há um rapaz de cimento e eu estou preso aqui, a fazer exames e a pesquisar os efeitos do cimento no corpo humano, na vã esperança de que alguém me faça uma pergunta.
Послушайте, я все равно здесь застрял почему бы вам не найти для меня какую-то полезную работу?
Ouça, já que aqui estou, porque não me dá algo útil para fazer?
Я застрял в лифте! Аварийный вызов не работает, а моя рация здесь не ловит, поэтому, если вы меня слышите, позовите кого-нибудь на помощь.
O telefone não funciona, o meu rádio não liga, então...
Как я могу что-то поймать если груз застрял здесь?
Como posso pescar seja o que for se a carga está aqui presa?
Ты врала мне всю жизнь, а я застрял с тобой здесь на ёбаную бесконечность. Так что нет, мам. Мы даже близко не в расчёте.
Mentiste-me a minha vida toda e estou agarrado a ti para sempre, por isso, não, mãe, estamos muito longe de estarmos quites.
Каков вкус грязи, в которой я здесь застрял?
Qual é o sabor da lama que tenho nos pés?
Я тоже сжёг кузена Брендона, а он застрял здесь.
Sim, eu queimei o meu primo Brandon e ele continuou preso.
Они все в коробках вот там, но я немного застрял здесь.
Está tudo aí nessas caixas mas estou atulhado de trabalho.
Я застрял здесь.
Estou aqui.
Я ехал на пьяном поезде и застрял здесь.
Apanhei o Comboio dos Bêbados e fiquei preso aqui.
... и, я вернулся сюда, к убийству, и теперь я застрял здесь, и...
Agora estou preso aqui, por isso...
Я здесь застрял, ссорясь с братом и присматривая за детьми.
Estou aqui preso a discutir com o meu irmão e a cuidar das crianças.
И я думал, он один здесь застрял.
E eu que pensava que ele é que era o encalhado.
Ну, причина по которой я здесь, у C.W.I. большой груз водяных фильтров, застрял в Южном Судане, и они были на складе последние четыре месяца, просто валялись там, и правительство Судана... не пропускает груз через таможню.
Estou aqui porque a CWI tem um carregamento de filtros preso no sul do Sudão e estão em armazém há quatro meses, à espera, e o governo sudanês... Não os deixa passar na alfândega.
Я хотел уплыть в Канаду, но застрял здесь.
Queria apanhar um barco para o Canadá. - Fiquei preso aqui.
Я не удивлена, что он застрял здесь.
Não é nenhuma surpresa, estar preso aqui.
я застрял 181
я застряла 92
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
я застряла 92
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549