Я здесь Çeviri Portekizce
47,255 parallel translation
Нет, я здесь чтобы спасти Саймона.
Eu vim pelo Simon.
Скажи Валентину, что я здесь.
Digam ao Valentine que estou aqui.
Слушайте, все что я знаю - это то, что Гидеон сказала, что мотоциклы, которые украли Дарк и Мерлин находятся здесь.
Olha, tudo que sei é que a Gideon disse que as motas que o Darhk e o Merlyn roubaram estão aqui.
- "Почему я здесь"?
- "Porque estou aqui"?
Он знает, что я здесь.
Isto sabe que estou aqui.
- Б.А. - Я здесь.
- Estou mesmo aqui.
Я здесь.
- Podes falar.
После дел с Леоновым, то, что я здесь сижу с тобой, уже оплачивает долги по Грегору, так?
Depois do que aconteceu com o Leonov, conversar contigo já nos deixa quites pelo Gregor. Está bem?
Тогда, наверно, я должен оставить тебя здесь подумать об этом и о том, кого я могу убить, пока меня не будет.
Então acho que precisas de pensar e tentar adivinhar quem vou matar.
Я здесь!
- Sr. Chase! - Estou aqui!
Я здесь для того, чтобы ты объяснил, почему твоя распущенная команда продолжает вмешиваться.
Só estou aqui para que expliques porque é que a equipa dispersada continua a interferir nos negócios.
Но раз я здесь, надо убедиться, что с ней всё в порядке.
Vou ver se ela está bem.
Если они считают, что я здесь, они направят сюда группу захвата.
Se pensarem que estou aqui, vão mandar uma equipa táctica.
Няня в очередной раз села пьяная за руль, лишилась прав, и теперь я здесь, как мудак, сам забираю ребенка. Итак?
A ama ficou sem carta outra vez e tive de vir buscar o meu filho como um idiota.
Зачем я здесь?
Porque estou aqui?
Извините, но никто не знает, что я здесь, и если кто-то услышит, как вы кричите, нам обоим конец.
Peço desculpa. Ninguém sabe que estou aqui e se vos ouvirem gritar, estamos os dois acabados.
Но теперь я здесь, в этом новом мире, где никто не оставляет честному малому ни молока, ни эля.
Mas agora aqui estou, neste novo mundo, onde ninguém oferece cerveja ou leite a um homem honesto.
Скажи на милость - почему я здесь и чиню твою голограмму?
Porque é que estou a consertar o teu holograma?
Барри, что бы ни случилось, я буду ждать тебя здесь, хорошо?
O que quer que aconteça, estarei aqui à tua espera.
Джо, я думаю, что тебе стоит остаться здесь, пока мы не найдем Йоркина.
Joe, acho que devias ficar aqui até encontrarmos o Yorkin.
Я не могу просто оставить её здесь.
- Não a posso deixar aqui.
Его не было здесь, не так ли? Я...
- Ele não estava aqui, pois não?
Поэтому я здесь...
É por isso que estou aqui.
Я не думаю, что оно здесь.
Não acho que esteja aqui.
Здесь вся информация, которую я смог собрать на твоего сына Джо, включая его текущее местоположение.
Esta é toda a informação que pude encontrar do teu filho Joe, incluindo a actual a localização dele.
Так что ты здесь делаешь? Оливер сказал, что я должен помочь тебе подготовиться к твоему интервью с Сьюзан Уиллиамс.
o Oliver disse-me para preparar-te para a entrevista.
Здесь мне придётся начать с нуля, мне нужно взломать русский сервер, узнать, смогу ли я найти какую-нибудь зацепку на Уолкера, на это может не потребоваться времени или наоборот занять кучу времени.
Vou começar do zero. Preciso de hackear o servidor russo para procurar alguma coisa sobre o Walker. Isso pode ser rápido, ou muito demorado.
Я жил здесь всю мою жизнь.
- Vivi aqui toda a minha vida. - Assim como muitas pessoas.
Дина, я пытаюсь двигаться дальше, но я снова здесь.
Mas estou de volta aqui, na Rússia, na Bratva.
Я и забыл насколько крепкая водка здесь.
Esqueci o quão forte é isto por aqui.
Все члены городского управления, члены муниципального совета и местные руководители, которые имели отношение прошлому закону о контроле над оружием, я хочу, чтобы все они были здесь.
Vereadores, conselheiros e pessoas envolvidas no decreto do controle de armas. Quero-os aqui.
Фелисити сказала, что ты хотел, чтобы я был здесь.
A Felicity disse que me querias aqui.
Я думала, что мы будем здесь, пока не закончим.
Pensei que íamos ficar até terminar.
Я останусь здесь, пока мы не убьём Григория и не защитим Братву.
Fico até apanharmos o Gregor e protegermos a Bratva.
Я только что подумала, мне вообще можно здесь находиться?
Acabei de perceber, posso entrar aqui?
Я рад что ты здесь.
Ainda bem que está aqui.
Я еще здесь не закончил.
Isto ainda não acabou para mim.
Я не могу здесь больше оставаться.
Não aguento ficar aqui nem mais um dia.
Теперь здесь только ты и я, Оливер.
Somos só tu e eu, Oliver.
Я не хочу, чтобы ты ехала в АРГУС. Ты нужна мне здесь.
Não te quero no esconderijo, quero-te aqui comigo.
Последний раз здесь я спас тебе жизнь.
Na última vez que estive aqui, salvei-te a vida.
Когда я была маленькой, отец говорил, что я должна побывать здесь.
Quando era pequena, o meu pai disse-me para vir aqui.
И здесь я нашла Сару.
Foi onde encontrei a Sara.
Я здесь.
- Estou aqui.
И последнее чего я ожидал... что здесь не пахнет виной.
Acho que consigo distinguir entre o puro medo, e o medo manchado com um sentimento de culpa. A última coisa que esperava...
Будь он здесь, я поблагодарил бы его.
Se ele aqui estivesse, agradecer-lhe-ia.
Здесь я не чувствую, что я дома.
Não me sinto em casa.
Я здесь, щенок.
- Estou aqui, cachorrinho.
Я прокляну здесь все, блять.
Vou amaldiçoar esta merda toda.
"Кто здесь?" - спросила я.
"Quem vem lá?", perguntei.
Все, что я знаю это здесь и сейчас. И я хочу провести каждый момент с тобой.
Tudo o que sei, é que quero passar todos os momentos que puder contigo.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34