English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я здесь главный

Я здесь главный Çeviri Portekizce

135 parallel translation
Я здесь главный!
Quem manda aqui sou eu!
Я здесь главный.
Eu mando aqui.
Я здесь главный.
Eu é que mando aqui.
Вы, похоже, не понимаете - я здесь главный, а вы - просто инструмент.
Não compreende que sou eu que dou as ordens. Você é apenas um instrumento.
Я здесь главный!
Eu é que mando aqui.
Я здесь главный. Если я уроню эту штуку твоего друга будут отскребать от стены.
Deixo cair esta espoleta e eles apanham o teu amigo do chão com uma esfregona.
- Я здесь главный.
- Eu sou o responsável.
Я сказал тебе, Я здесь главный!
Eu disse-te, aqui quem comanda sou eu
- Я здесь главный!
- Eu sou o manda-chuva aqui!
Я здесь главный.
Sou eu que mando aqui.
Я здесь главный.
Quem manda aqui, sou eu.
Эй, я здесь главный.
Eu é que mando.
Я здесь главный!
Eu estou no comando!
Я здесь главный, Роберт Уильямсон. Видите там дыру в стене?
Eu sou o dono, Robert Williamson... e está vendo aquele grande buraco na parede?
Не я здесь главный врун. Майклу нужна была машина отца, и он отправился разобраться со своим братом Джобом.
O Michael precisava do carro do pai, por isso foi confrontar o irmão, Gob.
- Джуниор не может договариваться. Я здесь главный.
Quem faz acordos aqui sou eu, não é o Júnior.
- Не я здесь главный, Дэннис.
- Não sou a pessoa certa, Dennis.
Но теперь он видит, что в "Смарт Теке" рулит Джей... Я здесь главный, сучара! И теперь он отваливает!
Mas agora vê que é o Jay que impõe as regras na Smart Tech... que eu dirijo isto, cabra e agora tens de bazar.
кто-нибудь умрет. И используем оружие против вас! Я здесь главный.
Quando falaste sobre ele... falaste com ele... usaste o nome dele... ele era real.
- Я здесь главный пастор.
- Sou o pastor superior aqui.
Я здесь главный, и я требую выключить камеру и успокоиться.
- Calma. Quem manda aqui sou eu, por isso desligue a câmara e acalme-se.
16 ЛЕТ Как коридорный наблюдатель я здесь главный.
16 ANOS Como guarda do corredor, eu sou a lei.
- Он здесь главный. Слышите, Джонни? Вы должны заботиться обо мне, поскольку я принадлежу боссу.
Tem de tratar de mim porque eu pertenço ao patrão.
Скажи мне, кто здесь главный, я с радостью сделаю все, что ты хочешь. Только скажи мне, кто здесь главный.
Diz-me quem manda aqui... e terei o maior prazer em fazer o que quiseres.
Я бы хотела поговорить с мистером Гомесом, боссом, человеком, который здесь главный.
Queria falar com o Sr. Gómez, o patrão. O homem que dirige isto.
Вы здесь главный, но я бы оставил их без колебаний.
Você é que manda. Mas eu no seu lugar abandonava-os aqui sem hesitar
Я вам покажу, кто здесь главный!
Aqui quem manda, sou eu!
Я тебе не говорил, что мой брат здесь главный, в этом монастыре?
Não te disse que era a meu irmão que mandava nisto.
Сожалею, ситуация изменилась. Я по-прежнему здесь главный.
- Nada mudou, até onde a minha autoridade vai.
Эй, кто здесь самый главный? - Я. Что ты здесь делаешь?
O que está fazendo aqui?
Главный здесь я! И прекрати всё раздавать.
- Não decides o que damos.
Я пока еще здесь главный!
Eu... ainda sou o mestre aqui!
Будешь там за главного, а здесь, наверху, главный - я.
Pode ser o chefe lá em baixo, eu sou o chefe aqui.
Птиц... Я предлагаю снять четыре крупных плана. Сэм, Главный, Мартин, все смотрят на птиц - так я использую звук птиц или всего трех пролетающих птиц, и создам впечатление, будто здесь множество птиц.
Os pássaros... e eu possa criar a ilusão de existirem pássaros.
Кто здесь главный? Я.
Ele disse...
Здесь я главный.
Quem manda sou eu.
Так здесь главный - я. - Слушайте Куимби, езжайте отсюда.
- Muito bem, eu sou o responsável.
Я не знала, что ты здесь главный, пока не прилетела сюда.
Não sabia que eras o responsável pela estação até aqui chegar.
В отсутствие президента, главный здесь я.
Na ausência do presidente, quem manda sou eu.
Выйдя в эфир, я скажу, что главный здесь - вы. - Хорошо.
Darei os créditos a você no ar.
Я здесь главный.
Eu estou no comando.
Здесь я главный.
Isto aqui está a meu cargo.
Я просто показал людям, кто здесь главный.
Tive de mostrar a esta gentalha quem manda aqui.
Запомни, главный здесь я.
Lembre-se : Eu estou no comando.
Я думал, ты здесь главный.
É só o que posso fazer! Achei que tu estivesses no comando!
Здесь я главный!
Eu estou no comando!
Я здесь самый главный.
Acima de mim não há ninguém...
Пока Джефферсон не появился, я был здесь главный!
Antes do Jefferson chegar, eu era o rei!
Я сказал, кто здесь главный? !
Quem está no comando?
Гейл, кто здесь главный, ты или я?
Quem é que manda aqui? Tu ou eu?
Главный здесь не я, а она.
Eu não sou o alfa aqui. É ela que o é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]