English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я здесь один

Я здесь один Çeviri Portekizce

313 parallel translation
Я здесь один, я ни с кем не могу связаться.
Estou aqui só. Não consigo falar com ninguém.
Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей.
A Holly me deu um cano e estou só, em Washington com meus sogros.
Забыла? Она думает, я здесь один.
Pensa que estou em viajem de pesquisa.
- Я здесь один.
- Sou o único aqui.
Я не хочу, чтобы он оставался здесь один.
Não o quero deixar aqui sozinho.
- Я мог быть здесь один.
- Podia ser solteiro.
Я спросил, Вы один здесь или с девушкой. - Я один.
Está aqui sozinho ou acompanhado?
Я один в ответе за все, что здесь происходит.
Sou o único responsável pelo que acontece aqui.
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.
- Vou ficar aqui.
Только в это время я бываю здесь один.
É a única altura do dia em que não há ninguém aqui.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
Se houvesse alguma hipótese... de me apaixonar por ti, não estaria aqui, acredita.
Мне здесь хорошо, и мне хорошо, потому что я один.
Sim, aqui. Somos felizes, aqui.
Да, сейчас я живу здесь один.
Sim, vivo completamente só, de momento.
Я говорю это для всех : один звонок, и 25 агентов будут здесь через 15 минут. Они придут и конфискуют ваш груз, а вашу контору закроют, если вы не будете сотрудничать. Ясно?
Posso ter aqui 25 agentes dentro de 15 minutos, que vos retirarão a franquia e vos levarão à falência se não colaborarem.
Я не один кто здесь платит, Гордон.
Não sou o único aqui que fica a arder, Gordon.
Я похорошел, я много зарабатываю... И я - один из семи портретов здесь.
Estou melhor e ganho mais... só dispenso uma, em sete chamadas.
Пожалуй, я вернусь в Лондон один, а их оставлю здесь.
Talvez os deixe por aqui quando voltar para Londres.
Неужели вы думаете, что я мог быть здесь один?
Imagina-me aqui, sozinho?
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
Vou sentar-me no "Li'l Lightnin" que os Simpsons construíram lembrando-me que por um breve e radioso momento, tive um filho.
А пока я живу здесь один. Поэтому я так люблю уик-энды.
Vivo sozinho, por isso adoro esses fins de semana.
Я переехал сюда, чтобы скрыться от этих ваших встреч... Семь лет я жил здесь один, в покое.
Eu vim aqui para fugir das suas reuniões e... vivi durante sete anos aqui, sozinho nesta casa, e em paz.
- Один мяч? Я закрываю магазин, а все собрались здесь ради одного мяча.
Fechei a loja para 12 minutos!
Ты думал, ты один здесь мастер? Вот что я тебе скажу :
Pensas que és o único mestre por aqui?
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Não é um de nós?
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
A Casa de Martok é honrada e tem uma orgulhosa tradição, mas tenho de saber porque está aqui.
И честно скажу, я не думаю чтобы хоть один человек здесь воспринимает свою присягу в серьёз.
E acho que ninguém aqui tem levado o serviço a sério.
Я был здесь один шесть циклов.
Eu é que devia agradecer-lhe.
Я здесь совершенно один.
Estou aqui sozinho.
- Дай ему еще один шанс. Я пошла. - Он здесь больше не появится.
Não quero voltar a vê-lo aqui.
Мне здесь нескучно. Я чувствую себя живой. Скажу один раз.
Não lhe estou a pedir para se declarar, mas se achar que poderá ter um mínimo de interesse apenas para uma saída, a ver se há uma hipótese remota.
Ребята, я здесь совсем один.
Pessoal, estou ali sozinho.
Я что, один здесь?
Sou o único aqui?
Я что здесь один?
- Cale-se e atire. Estou aqui só?
Сегодня пятница, вечер. Вы сидите здесь один. И вот что я думаю.
Então, aqui estás tu sentado a uma sexta feira... e dou comigo a pensar... ou és parvo, ou não tens amigos nenhuns.
Я уверен, я здесь не один такой.
Tenho a certeza que não sou o único aqui com esta vontade.
Я прожил здесь всего один год, и уже в кино снимался.
Eu aqui há mais ou menos um ano... E faço raio de filme.
Ник, я тоже думал, что смогу прогуляться по Луне... Но разве ты видишь здесь хоть один кратер?
Nick, pensei bem que poderia andar na lua, mas não vês nenhumas rochas da lua por aqui, pois não?
Послушай, приятель, у тебя только один комплект одежды... ... и пока я здесь, снимать ты его не будешь!
Tu só tens uma muda de roupa e não vais tirá-la enquanto eu estiver aqui.
И это еще не все, что я знаю. Один из тех, кто трапезничает здесь, один из моих двенадцати избранных уйдет, чтобы предать меня.
Um de vós aqui a jantar, um dos meus 12 eleitos sairá para me trair.
Я думаю что посмертное хищничество определенно обсуждаемо здесь но я только вижу один отпечаток и если это было животное, здесь были бы многочисленные отпечатки повсюду здесь и во дворе.
A predação pós-morte é, sem dúvida, uma hipótese aqui, mas eu só vejo uma pegada. E se fosse em animal, teríamos aqui muitas pegadas, e no pátio.
У меня никогда не было стола здесь, агент Доггетт, но я вижу, что Вы получили один.
Eu nunca tive uma secretária aqui, Agente Doggett, mas vou arranjar-lhe uma.
А может быть нам следует написать им что не я один воюю здесь?
Não devíamos realçar que eu não sou o único a lutar?
Я здесь, вроде, не один, так что...
Pois... eu estou mais ou menos já com alguém, por isso...
Просто я столько времени был один, здесь...
É que estive abandonado durante tanto tempo.
Здесь только я один.
Estou sozinho aqui e agora.
Здесь один чемпион : Я!
Eu sou o único campeão aqui.
Я вышел из себя лишь один раз, вот и оказался здесь. Да.
A única vez que perdi o controlo fez com que viesse para aqui.
Я была здесь только один раз - когда привезла его сюда.
Só cá estive uma vez. Quando o internei.
Я уже подумал, что здесь совсем один.
Eu estou começando a me perguntar se era a única que estava aqui.
- Нет, я здесь не один.
- Não.
Она останется здесь, а я вернусь домой, один.
Ela fica aqui e eu volto para casa, sozinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]