Я не буду драться Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Идем. Я не буду драться.
Eu não vou lutar.
Не надо. Я не буду драться.
Não quero lutar.
Я не буду драться.
Não quero andar à porrada.
Я не буду драться с тобой, Шенг Сан, я не играю в твою игру.
Não lutarei contigo, Shang Tsung. Não entro no teu jogo.
- Нет, сэр, я не буду драться с вами.
- Não, senhor, não vou lutar consigo.
Слушайте, я не буду драться с Аланом, он не моя забота.
Eu não vou lutar com o Alan, ele não é o meu verdugo.
Я не буду драться.
Não vim cá para combater.
Я не буду драться!
Não vou lutar, não vou lutar.
Я не буду драться.
Eu não vou lutar.
Я не буду драться с Джимми Браддоком.
Eu combato lá o palermóide do Braddock.
Я не буду драться с тобой.
Não vou lutar contigo.
Я не буду драться!
Eu não vou lutar!
Я не буду драться с тобой здесь.
Não vou dar-te luta.
Я не буду драться.
Não vou lutar.
Я-я не буду драться с тобой, ЗОГ
Não luto contigo, Zog.
Я не буду драться с другим с человеком.
Não lutarei com homens.
Я не буду драться с тобой
Não vou lutar contigo.
Я не буду драться с тобой.
Não vou lutar contra ti.
Они сказали, что убьют мою сестрёнку, если я не буду драться.
Dizem que matarão a filha da minha irmã, se eu não lutar.
Я не буду драться, Энзо.
Não vou lutar contigo, Enzo.
Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
E agora que sou candidato, a dono não se importa.
Я не буду драться с тобой.
Não, nós devíamos ir lá para fora.
Забудь о нём, я же сказал, что не буду драться...
Esquece. Não vou lutar...
Не поворачивайся спиной, Д'Артаньян, или я буду с тобой драться.
Não me voltes as costas, D'Artagnan!
- Я не буду с тобой драться!
- Não vou lutar contigo!
Я хочу выйти, иначе драться не буду.
Quero sair, senão nada feito.
- Энди, успокойся, драться я с ним не буду, пусть только извинится...
Eu sei, não quero andar à porrada com o gajo, ok? Ele deve-te uma desculpa.
- Я не буду с вами драться!
Não, eu não vou lutar contigo.
Не бойся. Я буду драться одной левой.
Eu só uso a garra esquerda.
Никогда не говори : "Я буду с тобой драться".
Nunca se diz, "Vou lutar contigo."
Я больше не буду драться
Não lutarei mais.
Но я не буду с тобой драться.
Mas não vou lutar contigo.
Я просто говорю, что драться я не буду.
Só o que estou a dizer é que não vou dar luta.
Я драться не буду.
Não vou combater mais.
Делай, что хочешь, но я не буду больше драться.
Faz como quiseres, não vou lutar contigo.
- Я не буду с тобой драться, Дирк.
- Não vou brigar, Dirk.
Не буду я с тобой драться, Тесс.
Não vou lutar contigo, Tess.
Я не буду драться.
Não vou fazer isto.
Я не буду с ним драться.
- Não vou lutar com ele. - Claro que não.
Я не буду с тобой драться.
- Não vou lutar contigo.
Нет. Не буду я ни с кем драться.
Eu não vou lutar contra ninguém.
Я же сказала, что не буду драться!
Já te disse que não vou lutar.
Топтать себя не дам я! пока не вырасту. Затем я буду драться!
Sobre o meu corpo ele não pisa... que hei de sair correndo, e quando ficar grande... volto para brigar.
Я не буду с тобой драться.
Não vou lutar contra ti.
Хватит! Не буду я с вами драться, ясно?
Não vou lutar contigo.
Если ты считаешь, что я этого не заслуживаю, то не буду драться.
Se achas que eu não mereço este combate... Eu não vou aceitá-lo.
Конечно, драться я не буду, но и не побегу.
Claro que não vou lutar, mas não vou fugir.
Минуточку, как я буду драться не думая?
Espera um bocado. Como é que luto sem pensar?
Не предлагай. Я не буду с ним драться.
- Não luto com ele por dinheiro algum.
Я не буду больше драться!
Não quero continuar a lutar.
Я не буду с тобой драться.
Eu não lutarei contigo.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619