Я не хочу говорить Çeviri Portekizce
1,341 parallel translation
Ну, я не хочу говорить, что это мой проект.
Bem, não posso dizer que seja só o meu projecto.
- Я не хочу говорить об этом.
O quê? Não queria falar sobre o assunto.
Это значит, что я не хочу говорить об этом.
- Porque não quero! Está bem!
Ну, мне надо сказать тебе что-то очень важное и я не хочу говорить это по телефону.
Bem, tenho de te dizer uma coisa importante e não queria fazê-lo pelo telefone.
я не хочу говорить об этомЕ
Não quero falar dessas coisas.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
É que, é uma coisa importante dizê-lo a alguém, e eu não quero dizer cedo de mais.
Это не то, о чем я не хочу говорить.
Não é que eu não queira falar sobre isso.
Я не хочу говорить о коррупционном скандале, а о том, что я хочу написать эссе на почти философскую тему.
Não quero falar sobre Tangentopoli... mas sobre um artigo que gostaria de escrever sobre um tema quase filosófico.
Я не хочу говорить о работе.
Não quero falar de trabalho.
Слушай, Майк, я не хочу говорить об этом, но сколько времени все займет?
Ouve, Mike, detesto perguntar isto, mas, vai demorar muito tempo?
Я не хочу говорить ничего. Ты ешь.
Coma sua comida.
Я не хочу говорить Волкану не хочу его расстраивать, но я хочу уехать из этого дома в ближайшее время.
Não quero dizer a Volkan para que não se preocupe, mas quero ir para bem longe desta casa.
- Я не хочу говорить пока он здесь.
- Não quero falar se ele estiver aqui.
Я не хочу говорить о ней, если вы не хотите.
Não quero falar sobre ela se você não quiser.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar disso.
Нет, знаете что? Я не хочу говорить ничего, о чем потом пожалею.
Eu não quero dizer algo de que me venha a arrepender.
- Я не хочу говорить об этом.
- Não vou ter esta conversa.
Ладно, я не хочу говорить о работе.
Mas não quero falar de trabalho.
Я больше не хочу говорить о рыбе...
- Não quero mais problemas!
Я не хочу об этом говорить.
Preferia não falar disso.
О, Монк, я не хочу сейчас с вами говорить.
Monk, não quero falar consigo agora. Estou com boa disposição.
Давай не будем говорить обо мне, а лучше поговорим о том, чего я хочу.
Não falemos de mim. Falemos do que quero.
- Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar disso!
Я не хочу об этом говорить. Это было 3 года назад.
- Não quero falar sobre isso.
Я вообще больше не хочу с тобой об этом говорить.
Não estava a falar contigo.
- Я не хочу сейчас с тобой говорить.
Não quero falar contigo, Paul.
Я не хочу об этом говорить. Но может, мы могли бы перенести ребенка в соответствующее место, чтобы мы могли поговорить.
Talvez pudéssemos levar o bebé para um ambiente reconciliador.
Я не хочу сегодня об этом говорить.
Hoje, não estou com disposição para isto.
Но обычно они находили меня, когда я был одним... и я такой, "О хорошо, теперь я должен бороться с восьмью из вас. Давайте тогда, начинайте." Так или иначе... Я действительно не хочу говорить об этом.
Mas normalmente apanhavam-me quando estava sozinho... e eu pensava, "Oh, ok, agora tenho que lutar com oito de vocês... venham lá então, podem começar." Seja como for... não quero falar sobre isso.
Марго, я не хочу с тобой об этом говорить.
Margot, não quero ter esta conversa contigo.
Я даже не хочу больше об этом говорить!
Nem sequer quero falar mais contigo sobre isso!
Потому что я не хочу об этом говорить.
Não quero falar disso.
- Я не хочу больше об этом говорить.
Tudo bem, mas não quero falar mais sobre isso. Eu sei, eu sei.
Так, я не хочу больше об этом говорить.
Não quero falar mais sobre isso.
Я действительно не хочу говорить об этом.
Realmente não quero falar sobre isso.
Питер умер. Я не хочу сейчас об этом говорить.
Não vou falar sobre isso.
Прекрати говорить мне о том, что я не хочу знать.
Pára de dizer informação que eu não quero saber.
Я не хочу работать с тобой, видеть тебя, говорить с тобой.
Não quero trabalhar contigo, não te quero ver, não quero falar contigo.
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
Não quero ser privado da liberdade que me permite falar corajosamente em privado, sobre os problemas que preocupam o vosso mestre e a Rainha.
Я не очень хочу об этом говорить.
Não me sinto muito à vontade para falar sobre este assunto.
Я действительно не хочу говорить об этом. Извините.
- Não quero falar acerca disto.
сдаваться, спорить, говорить : " Нет, я больше не хочу этого делать.
Disse :'Não, não quero mais fazer isto.'
Знаешь, я даже не хочу об этом говорить.
Sabes, muito menos sei responder ao que me estás a dizer.
- Тогда я не хочу об этом говорить.
- Então não quero falar sobre isso.
Я правда не хочу говорить об этом.
Não posso falar sobre isso.
Я... Лили, я действительно не хочу говорить об этом.
Lily, não quero mesmo falar sobre isto.
Я не хочу больше об этом говорить.
Não quero falar mais disso.
Я не хочу ничего говорить, пока я не буду уверен, Дин.
Não queria dizer nada até ter a certeza, Dean.
Всё по второму кругу, я правда не хочу об этом говорить.
Se é tudo o mesmo, gostava de não falar sobre isso.
Я не хочу об этом говорить.
Eu não quero falar disso.
Я не хочу сейчас об этом говорить, сержант!
Não quero falar sobre isso agora, Sargento!
я не хочу говорить с тобой 17
я не хочу говорить об этом 317
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не хочу говорить об этом 317
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171