Я не хочу есть Çeviri Portekizce
499 parallel translation
Я не хочу есть.
Acho que não quero nada.
- Я не хочу есть, сеньора Санчес.
Não tenho fome, Sra. Sanchez.
Я не хочу есть, Боунс.
Não quero comer, Bones.
- Ты же никогда не пьёшь без еды. - Я не хочу есть.
Não tenho fome.
- Я не хочу есть.
- Nada de gnocchi!
Скажи Мадемуазель, что я не хочу есть.
Diga à Mademoiselle que eu não quero.
— Нет, спасибо, я не хочу есть.
- Obrigado, não estou mais com fome.
Но я не хочу есть.
Nao tenho fome.
Я уже вам сказала... Я не хочу играть в дабо, я не хочу в голокомнату, и я не хочу есть.
Já lhe disse que não quero jogar dabo, não quero uma câmara holográfica nem quero comer nada.
- Я не хочу есть.
Não faz mal, senhor Sisko.
Я не хочу ничего есть.
Não é o momento.
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Há coisas que uma mulher não quer que outras compreendam.
То есть, я хочу сказать, вы же не сомневаетесь, что я...
Eu sempre... Isto é... Olhe, Coronel, espero que não duvide do meu...
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Além disso, há muitas coisas que não quero que fotografem.
Ну, не считая того, что я хочу есть.
Excepto que estou a morrer de fome.
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"Pensar que lá embaixo, em algum lugar entre a neblina e as estrelas..." "há alguém a quem quero tanto e que se não estiver morta."
- Я больше не хочу есть.
- Não podia dar nem mais uma dentada.
Я не знаю есть ли у меня данные стать тем, кем я хочу.
Acho que eu, também, não sei se serei capaz de ser aquilo que gostaria de ser.
Отстань, я не хочу есть.
Emma, pára com isso.
Я не хочу есть.
Não tenho fome.
То есть, я не хочу никого поносить.
Bem, não quero difamar ninguém.
Я не хочу здесь есть.
Não como aqui.
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Faço tudo por não enganar ninguém a respeito de quem sou, e do que quero.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
E quando lhe digo em público que queria casar-me com ela, dar-lhe tudo, cuspiu-me por cima, por palavras.
Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку,
Mas eu tenho algo aqui dentro.
Есть только одно слово, что я не хочу слышать..
Há um mundo que não quero ouvir.
Я хочу заявить о пропаже ребёнка. Tо есть, я не уверена, что он пропал.
Participo que desapareceu um bebé.
То есть я не хочу пользоваться его беспомощностью и всё такое.
Não me quero aproveitar da situação nem nada disso.
Я не хочу никого пугать но в этом пунше есть немного алкоголя.
Não quero alarmar ninguém, mas acho que este ponche tem um pouco de "Álcool".
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Devido a isso, seja o que for que planeou quero que o faça comigo e não com ela. Porque nós temos isso em comum.
То есть, я не хочу никуда спешить но я все равно хочу начать поиски.
Não quero apressar-te mas gostava de começar a procurar.
У меня есть работа и я не хочу ее терять.
Já tenho um trabalho e não quero perdê-lo.
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Não quero fazer isso e descobrir depois, quando voltar, que havia uma condição qualquer. Tipo, tinha de pôr mostarda.
Нет, я не хочу есть.
acabei de comer.
Хотя есть и такие, но я не хочу закреплять такой стереотип.
Embora tenha a certeza que os há, não quero perpetuar o estereotipo.
Слушайте, Хэзер, не хочу отнимать у вас время... у нас к вам есть предложение... и я хотела бы, чтобы вы подъехали в офис.
Ouve, Heather, Não leva mais de um minuto. Apenas temos uma proposta para ti... e será que não poderias passar pelo escritório.
- У неё есть зубчики. - Я не хочу пораниться.
Não quero me machucar.
Короче, там есть три больших коробки их не спутаешь, я хочу, чтобы ты прислал их сюда, в Нью-Йорк.
Estão lá três caixas grandes. São evidentes. Quero que mas mandes aqui para Nova Iorque.
Есть одна дама, от которой я не хочу уезжать.
Há uma senhorita que me deixa triste por partir.
Есть одна дама, которую я не хочу покидать.
Há uma jovem de quem me custará muito separar.
Я очень не хочу прерывать ваше веселье, но у меня есть сообщение от Кардассианского Правительства.
Detesto interromper a comemoração, Comandante, mas pediram-me para passar uma mensagem do governo cardassiano.
- Я не хочу подвести Мориса. Но я чувствую, что под этими джинсами есть что-то, рвущееся на свободу. Простите.
Mas não posso deixar o Maurice pendurado.
- Я хочу есть! Они мне не нравятся!
- E são muito maus, aqui.
- Да, это хорошо, но это не в счет. - Я расчитываю на свадьбу, и я хочу, чтобы ты поклялся мне... на все что есть между нами что ты там будешь, хорошо? - Ладно.
Sim, mas não contou.
У меня есть пара штук, но я не могу начинать всё заново. Я хочу сказать, я вложила очень много времени и денег в свои пластинки.
Tenho uns tantos, mas não posso substituí-los todos, investi demasiado tempo e dinheiro nos meus álbuns.
Но если есть что-то ещё о чём ты мне не рассказала, знаешь, что-то между тобой и Орделлом я хочу сказать тебе только одно.
Mas se há mais alguma coisa que não me contaste... O caso é entre ti e o Ordell. Só tenho uma coisa a dizer :
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
Adorava, mas se vocês já têm alguma coisa planeada, não me vou intrometer?
В общем, я не хочу делать этого перед тем, у кого есть хвост.
Não quero atender à frente de alguém com uma cauda.
Я... не хочу есть.
Não tenho fome.
Есть шанс, что ты никогда не получишь это письмо... но на случай, если получишь, я хочу сказать кое-что.
Talvez você nunca receba essa carta... mas se receber, tenho coisas a dizer.
У меня там есть один телефонный номер, который я не хочу потерять.
Eu tenho um número de telefone, Mike, que não quero perder.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796