Я не хочу ехать Çeviri Portekizce
156 parallel translation
- Куда она тебя везет? - Нью-Йорк. Я не хочу ехать.
Para onde a vai levar?
Дорогой папочка! Я не хочу ехать в Париж.
QUERIDO PAI - NÃO QUERO IR PARA PARIS.
Я не хочу ехать в Монтану.
Não quero ir para Butte, Montana.
Я не хочу ехать с тобой.
Já não me apetece partir contigo.
Я не хочу ехать.
Eu não quero correr. Corre tu!
Я смехотворен. Я не хочу ехать чёрт знает куда, чтобы стрелять в женщин и детей.
Não quero ir matar gente e assassinar mulheres...
Но я не хочу ехать без тебя.
Mas eu não quero ir sem ti.
К тому же, я не хочу ехать в Париж.
Além do mais, não posso ir agora a Paris.
Скажи ей, Дэвид " Я не хочу ехать в Минск и работать с Липсоном, Ямагучи и Фланком.
Conta-lhe, David. " Não quero ir para Minsk trabalhar com o Lipson, o Yamaguchi e o Flank.
Я не хочу ехать, ясно?
Não sei se consigo.
- Я не хочу ехать.
- Não quero ir!
Я не хочу ехать с тобой.
Não te quero na viagem.
Я не хочу ехать домой в машине полной голых людей.
Eu não vou guiar até casa um carro cheio de gente nua.
Я не хочу ехать в Кливленд, понятно?
Não quero ir a Cleveland, está bem?
Я не хочу ехать в больницу.
Não quero ir ao hospital.
Я не хочу ехать на остров.
Não quero ir a essa ilha.
я не хочу ехать.
Só eu é que não posso ir.
Я не хочу ехать в Нью-Йорк.
Não quero ir para Nova York.
- Я не хочу ехать.
- Não quero ir.
Я не хочу ехать. Я не хочу ехать в больницу.
Não quero ir para o hospital.
Извините, но я не могу, э я не хочу ехать в больницу. - Хорошо.
Desculpa, mas não posso ir para o hospital.
Я не хочу ехать на полицейской машине, черт тебя подери!
Eu não me quero sentar num carro da polícia Vai-te foder
Я потерял много крови. Я не хочу ехать в больницу.
Só que sangrou imenso.
Элен, я не хочу ехать работать в город.
Hélène, Eu não posso ir trabalhar para a cidade.
Я не хочу ехать в Гитараму, сэр.
- Não quero ir para Guitarama, senhor.
- Я не хочу ехать. - Мне насрать!
- Eu não quero ir.
Я не хочу ехать вместе с тобой.
Estou atrasada por tua culpa.
Я не хочу ехать, но они...
Não quero ir, mas eles... Já sei o que se passa aqui.
Я не хочу ехать одна.
Não quero ir sozinha. Venha comigo.
Я не хочу ехать назад ночью.
Não queria regressar a Madrid de noite.
Папа, уже сотый раз говорю : я не хочу ехать в летний лагерь.
Pela milionésima vez, não quero ir para nenhum campo.
Пап, я не хочу ехать в лагерь.
- Pai, não quero ir para um campo de férias.
- Я не хочу ехать к тете Саре.
Não quero ir para casa da tia Sara.
Я не хочу ехать на машине.
Não quero conduzir.
- Ты туда поедешь. - Я не хочу туда ехать.
- Então, é viajado.
Я не хочу туда ехать.
Não quero ir, Sra. Torrance.
Я не хочу уезжать. Не хочу никуда ехать. Хотя я даже свет уже везде повыключал.
Não quero ir, fazer seja o que for, ando para aqui a desligar luzes...
- Я не хочу никуда ехать.
- Não quero ir.
Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня? Не стоит, но я хочу увеличить расстояние между нами и местом нашего последнего преступления!
Quero que nos afastemos um pouco da cena do nosso último crime.
Я хочу уехать на несколько дней, А дядя Фрэнк не хочет ехать с нами.
Quero sair por uns dias e o tio Frank não quer vir connosco.
- Я не хочу ехать!
- Não quero ir!
Я даже в Брентвуд ехать не хочу.
Eu nem gosto de sair de casa.
Я не хочу сюда ехать.
Fogo!
Я тоже не хочу ехать.
Eu também não quero ir.
- Мама, я не хочу ехать!
- Eu não quero ir, mamã.
Ребят, я не хочу говорить о Донне и не хочу ехать в Фанлэнд.
Pessoal, não quero falar sobre a Donna... E não quero ir à "Terra da Diversão".
Я не хочу петь, я хочу ехать...
Eu não quero cantar.
- Нет, я просто не хочу ехать.
Não, eu simplesmente não quero ir.
Я не хочу никуда ехать.
- Eu não quero ir.
Я правда не хочу туда ехать.
Eu não quero mesmo ir.
И вообще, я все равно не хочу ехать туда.
Eu nem quero ir.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619