Я подожду тебя Çeviri Portekizce
112 parallel translation
- Я подожду тебя.
Eu espero por ti.
Я подожду тебя у моста.
Te esperarei junto a ponte.
- Думаю, я подожду тебя здесь, Гарри.
- Acho que te vou esperar aqui, Harry.
- Я подожду тебя у источника.
- Espero por si na fonte, quer?
- Я подожду тебя там.
Espero por ti lá dentro.
Я подожду тебя.
Eu espero aqui fora.
Я подожду тебя здесь.
Eu espero aqui.
Давай расти быстрее, мальчик. Я подожду тебя.
Despacha-te a crescer, que eu espero por ti.
Я подожду тебя внутри Я сказал - не хочу!
- Vou andando, espero por ti dentro.
Ладно, я подожду тебя там.
Ok, vou esperar por ti ali à frente.
Мистер, я подожду тебя здесь, только скажи, во сколько.
Vou esperar aqui por si. Demore o tempo que for preciso.
- Я подожду тебя здесь.
Espero cá fora. Participa.
Ничего, если я подожду тебя в постели раздетым?
- Posso esperar na cama nu?
Я подожду тебя.
Ei, eu espero por ti.
Если ты согласен, я подожду тебя.
Espero por ti, se vieres.
Эээ.... я подожду тебя там.
- Eu espero ali.
Я подожду тебя.
Eu fico à tua espera.
Ладно, я подожду тебя.
Está bem, vou ficar aqui sentado à tua espera.
Я подожду тебя здесь.
Boa sorte. Espero aqui fora.
Если повезешь Бабса обратно в центр, я подожду тебя здесь.
Queres levar o Bubbs à baixa, eu fico aqui à tua espera.
Я подожду тебя у входа?
Encontro-me contigo lá à frente.
Я подожду тебя у входа.
Espero-te lá fora.
Хочешь, я подожду тебя внизу, в коридоре?
Quer que espere por si na entrada?
А я подожду тебя здесь с ликером.
Vá ver o seu cão, eu espero com o Licor aqui.
Я подожду тебя здесь.
Vou esperar aqui.
Я подожду тебя в кабинете.
Espero por si no escritório.
Я подожду тебя внизу.
Espero-te lá em baixo.
Я подожду тебя на улице.
Estarei lá fora.
ну ладно, я подожду тебя там.
Vou andando á frente.
Вообще-то я даже не голоден. И я рассказал тебе свою дурацкую историю, поэтому я подожду тебя в машине.
Nem sequer tenho fome e... já te contei a estúpida da minha história.
Я подожду тебя внутри. Хорошо.
- Encontramo-nos lá dentro.
Я подожду тебя за дверью.
Vou esperar lá fora.
Я тебя подожду.
Estava.
Я подожду, пока мы не окажемся одни. Я тебя не слушаю.
Estou dormente para poder acabar contigo quando estivermos sós.
Я тебя подожду за углом.
Vai ter comigo à esquina.
Конечно, я отвезу тебя и подожду, а ты поедешь домой с кем-нибудь на более быстрой машине.
Claro, eu levo-te, espero contigo, fico preocupado contigo depois voltas para casa com alguém que tem um carro mais rápido.
Я тебя подожду.
Eu espero.
Я подожду тебя внизу.
Vou lá para baixo esperar por ti?
- Слушай, давай я тебя дома подожду, а?
- Borya, dá-lhe as chaves, e leva-o.
- Может я тебя в машине подожду?
- Merda, passo a minha vida no carro.
Я тебя здесь подожду.
Espera aqui.
Я тебя подожду.
Eu espero por ti.
- Я подожду тебя в машине.
- Vou é esperar para o carro.
- Вперед. Я тебя подожду.
- Diverte-te, eu espero por ti.
Я просто пока здесь подожду тебя, хорошо?
Eu fico aqui à espera.
Рэйч, я пожалуй подожду тебя здесь потому что у меня болит горло.
Rach, acho que vou esperar cá fora porque estou com dores de garganta.
Я подожду тебя здесь.
Espero por si aqui.
- Я тебя подожду.
- Eu espero por ti.
Я тебя тут подожду.
E eu espero por si aqui.
-... я подожду тебя?
- Quer que eu espere?
Тогда потом, я просто подожду тебя.
Está bem. Eu então... Espero por ti...
я подожду тебя здесь 22
я подожду 862
я подожду снаружи 106
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подожду на улице 27
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
я подожду 862
я подожду снаружи 106
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подожду на улице 27
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71