English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я позову вас

Я позову вас Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Я позову вас через несколько минут.
Tirem o sapato! Desculpem.
Присядьте, я позову вас, когда он будет готов.
Se quiser sentar-se, chamá-lo-ei, logo que possível.
Я позову вас, когда мне будет что сказать.
Eu chamo-os quando tiver algo para dizer.
- Я позову Вас, когда парни соберут информацию.
- Eu ligo-lhe.
Я позову вас, как только массажистка будет готова.
Chamo-a assim que a massagista estiver disponível.
Я позову вас, когда что-нибудь станет известно.
Chamo-vos quando souber de alguma coisa.
Я позову вас, как только его состояние станет стабильным.
Eu chamo-vos, mal ele estabilize. - Sayid!
Я позову вас, когда ужин будет готов.
Chamo-vos quando o jantar estiver pronto.
Я позову вас позже.
Ligo-vos mais tarde.
Отойдите вон туда, пожалуйста, я позову вас, когда понадобитесь.
Chamo quando forem precisos.
Если хотите, я позову вас, когда они все появятся.
Se quiser, posso chamá-la quando estiverem todas.
И знайте, однажды я позову вас снова.
Saibam que um dia irei atrás de vocês.
Как только у меня будет, где присесть, я позову вас в гости.
Logo vos convido quando a casa estiver pronta.
Мерфи, я вас позову.
Pode ir, Murphy.
Но если я поймаю вас на крыше, я снова позову репортеров.
No dia em que eu o apanhar num telhado, volto a chamar os repórteres!
Я вас позову, если будет нужно.
Chamo-o se precisar de si.
Я вас позову через несколько минут.
- Chamo-a daqui a uns minutos.
Если повезёт, я Вас позову.
Se eu conseguir, aviso-te.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Fique no carro até eu o chamar.
- Я вас позову.
- Eu já a chamo.
Я пойду первым, и если там можно пройти, я вас позову.
Eu vou primeiro e se o caminho estiver limpo, eu te chamo, ok?
Я же вижу, он вас хочет. Он, наверное, голоден, пойду позову его.
acho que está esperando por isso ele deve estar com fome, vou perguntar
Я сейчас позову доктора, только вы сперва успокойтесь. Прошу вас.
Vou chamar o médico agora mesmo mas tem de manter-se em silêncio.
Ладно, вы, ребята, стоите у стены и не на дороге, пока я вас не позову.
Bem, vocês encostem-se à parede e saiam do caminho a não ser que eu vos chame.
Я вас позову, когда она будет готова.
Eu dir-lhe-ei quando ela estiver pronta para o ver.
Я... позову медсестру, она вас вытрет.
Eu vou buscar a enfermeira, pedir-lhe para vir limpá-la.
Герман, пока я Вас не позову, я должен буду один вести допрос.
Herman, até novas instruções, quero estar sozinho.
Я позову его и он вас арестует... Группа Pixies.
Vou chamá-lo e ele vai levá-lo para...
- Я позову его и он вас выведет отсюда.
Vou chamá-lo e ele vai levá-lo daqui.
Ладно, я позову парочку медсестер сюда, и чтобы они подготовили вас двоих для лечения, хорошо?
Vou buscar umas enfermeiras simpáticas e preparar-vos às duas. - Está bem?
Я позову Тензина, он вытащит вас.
Ele vai tirar-vos dessa situação.
Я вас позову, когда заскучаю.
Eu chamo-te se estiver triste.
Вы присядьте здесь, а я вас позову как будет готова комната.
Sente-se onde quiser, o quarto estará pronto brevemente.
- Я позову на помощь, вас выведут.
Vou chamar alguém para tirá-lo daqui.
Я сейчас позову кое-кого на сцену. Он хочет вас поблагодарить, и я прошу вас выслушать его.
E vou trazer aqui ao palco alguém que lhes quer falar e peço que o ouçam.
— Она вернётся. — Я сразу позову вас, как она придёт.
Quando ela chegar, eu sou o primeiro.
Я позову вас, если потребуется.
- Chamarei se precisar.
Я вас позову, Ахмед.
Depois eu aviso-o.
Я позову кого-нибудь, чтобы проводить вас вниз.
Alguém a acompanhará lá abaixo.
Я вас позову.
Volto já a chamá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]