English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я помню ее

Я помню ее Çeviri Portekizce

388 parallel translation
Я помню ее.
Eu me lembro dela.
Я помню ее взгляд, когда я ей сказал.
Lembro-me do olhar dela quando lhe contei.
Я помню ее.
Lembro-me dela.
Да, я помню ее.
Sim, lembro-me desta senhora.
Да, я помню ее.
Sim, eu lembro-me!
Да, я помню ее.
Sim, lembro-me bem dela.
Да, я ее хорошо помню.
Sim, lembro-me muito bem.
- Я её плохо помню.
- Acho que não me lembro...
Я ее почти не помню.
Não lembro muito dela.
Я уже и не помню ее имя.
Nem sequer me lembro do nome dela agora.
Или я её бросил. Не помню.
Já nem sei.
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
Lembro-me do Grandpierre a olhar para isso... mas não havia lá nada que a polícia achasse importante.
Да нет же, я ее помню!
Eu conheco-a. Vou encontrá-la.
Я тоже ее помню.
- Eu também me lembro dela.
Я хорошо помню это фотографию, я часто видел ее.
Lembro-me desta fotografia. Vi-a muitas vezes.
Не помню, чтобы я одалживал тебе мою повозку. Эти идиоты разнесут её в клочья.
Não me lembro de ter emprestado os meus vagões para essa... cambada de doidos atirarem neles.
Да, я помню её волосы.
Sim, recordo o seu cabelo.
- Я помню. Я придержу её.
Mantenho-as abertas.
И я помню Джудит Майерс. Я ее знал.
Sim, Myers, Judith Myers, lembro-me dela.
Я помню, как ее зовут. Соня Важинска.
Recordo que o seu nome era Sonja Wojinska.
Я ее не очень хорошо помню.
Lembro-me mal dela.
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её.
Lembro-me de como fizeste o vaso cair da bandeja e se partiu.
Он ушел к вашей толстой любовнице, ее фамилию я не помню...
E desapareceu com aquela vossa amante cujo nome me escapa. Sim, sim.
Я стёр её из памяти. Не помню и всё!
Não recordo quando nem onde a conheci.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Têm uma filhinha... uma filhinha adorável... que olha para nós e nos adora... de uma forma que nunca imagináramos. Lembro-me de como a mãozinha dela... cabia dentro da minha. De como ela gostava de se sentar ao meu colo, e encostar a cabeça no meu peito.
Я не помню куда я её положил.
Mas agora isto. Esqueci-me de onde está.
Я помню первый день после её поступления в Академию.
Lembro-me do primeiro dia em que ela entrou para a Academia.
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
- Uma mulher? Não me recordo do nome dela, mas pertencia ao posto de comando de Terok Nor.
- Я помню её, она искала работу.
- Ela queria um emprego.
- на парковочном поле? - Да. Помню как я пнул ее выше проводов, а ты сказал...
Lembraste que paramos na estacionamento de camiões e e fomos jogar á bola com ela no estacionamento?
Я помню, как ты отзывался об этой, как бишь её... Хелене.
Lembro-me de estares a arengar sobre uma tal Helena
- А как же Джейн? - А я и не помню ее второго имени!
E a Jane?
Я хорошо ее помню...
Lembro-me bem.
- Я помню, как ты одел ее в первый раз.
- Lembro-me de quando o estreaste.
Честно говоря : армия - уже не такая, какой я ее помню.
Sinceramente, o exército já não é como eu me lembrava.
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной.
Não me lembro dela, mas gosto de pensar que ainda olha por mim.
Я помню её сад, спускающийся к морю.
Do jardim dela, que descia até ao mar.
Я ее помню.
Sim. Lembro-me dela.
Бамия так же хороша, как я её помню.
O gumbo é tão bom como me lembro.
Я её помню не такой.
- É diferente do que me lembro.
Помню, я начала читать ее, но мне помешало собрание болельщиц нашей команды.
Comecei, mas, depois, houve uma gincana.
Он как-то испугался, что она потерялась, и я помню, как осветилось его лицо, когда он открыл ту коробочку, в которой я её бережно хранила.
Ele estava com medo de a ter perdido e lembro-me de como a cara dele se iluminou quando abriu a caixinha de jóias onde eu a tinha embrulhado.
Нет, я ее не помню.
Não, não me lembro.
Я помню первую ночь, когда ты играл ее для Джадзии.
Lembro-me da primeira noite em que a tocaste para a Jadzia.
Я почти ее не помню.
Não a recordo muito.
Вот почему я ее не помню.
Por isso não me lembro.
Я помню её улыбку, её взгляд.
Recordo-me do sorriso dela e da expressão dos seus olhos.
Я точно помню, как пахли ее волосы. Я точно помню, что я чувствовала.
Lembro-me exactamente o que senti.
- Я её помню.
- Sei a canção.
Я помню её молодой невестой.
Lembro-me do que é ter uma noiva linda.
Я помню, как она поднималась на палубу и ветер развевал ее платье.
Lembro-me dela vir pelo convés, e a brisa levantar-lhe a saia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]