Я помню его Çeviri Portekizce
588 parallel translation
Я помню его телефон.
Eu lembro-me do seu número de telefone.
- Ну, если я помню его старые привычки, он не в море. Это старая морская собака. - Да.
Se me lembro dos seus velhos hábitos, costuma estar no Velho Lobo-do-Mar.
Я помню его последнюю проповедь, на которой я был,.. ... незадолго до его смерти.
Lembro-me do último sermão do meu pai a que assisti, pouco antes dele morrer.
Я помню его.
Eu lembro-me dele.
Я помню его полностью при этом я не могу вспомнить любой восход до этого.
Recordo-o completamente... e, contudo, não recordo nenhum nascer do sol anterior.
Я помню его, когда он был мальчишкой.
Lembro-me quando ele era rapaz.
Я помню его наизусть.
A sei de cor.
Я точно помню, что взяла его.
Sei que a tinha.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Sim, Sra. Van Hopper. Lembro-me que quando era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Я даже не помню его имени.
- Não é ninguém, Joe. Nem sequer me lembro do seu nome.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло.
Não me lembro de sentir nada. Até o corpo dele ficar mole... e eu perceber que Tinha acabado.
Я помню твоё описание. Его разыскивают за убийство в Найроби.
Um homem que se esconde aqui por anos, deve matar por qualquer rubi.
Боюсь, что я не помню его.
Lamento, mas não me lembro.
Я помню, как я в первый раз, увидел молодого Джета Ринка. - Где он? - Хуана отвела его наверх.
Vou pedir-vos que me acompanhem esta noite, enquanto viro as páginas do meu livro de memórias felizes... e recordo a primeira vez que vi o jovem Jett Rink.
Я всё помню и хочу отдать долг так же, как ты хочешь его получить, но не могу.
Não tenho nada, Leo. Eu sei que devia ter. Estou tão ansioso por lhe pagar, como você está por receber, mas não tenho como.
Его имени я не помню.
Do nome não me lembro.
Я даже не помню как следует его руки.
Já nem me lembro bem das mãos dele.
В ту ночь, когда ты исчезла? Да, его я очень хорошо помню.
Sim, lembro-me muito bem.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo.
Я сейчас не помню цвета его глаз.
Tão generoso, livre e nada mundano.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Diz-lhe que o recordo e gosto dele.
Я помню его.
Lembro-me dele.
Да, помню, капитан. Я заставил его поверить, что мы сбежали.
Fiz com que acreditasse que tínhamos fugido.
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене.
Lembro que uma vez em Paris, ele tinha só saído pra comprar cigarros. Quando dei por mim, ele tinha sido preso pela polícia por estar boiando pelado pelo Sena abaixo
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
Sim, lembro-me dele. Veio cá duas ou três vezes.
Я его помню именно таким - сидящим за пианино.
É como me lembro dele. Sentado ao piano...
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Lembro-me de um num porsche, à espera, numa escuridão que nem se via o seu rosto.
- Пожалуйста скажи Летчику, что я его помню!
Por favor, diga ao Piloto que me lembro dele!
Нет, я его не помню.
Não, não me lembro dele.
Я помню, как смотрел на его ботинки.
Lembro-me de estar fascinado com os sapatos dele.
Я помню, как я избивал его, когда
Eu me lembro... de estar a bater num...
Но, честно говоря, я не помню... чтобы так его называла в вашем присутствии.
Mas, sinceramente, não me lembro de chamá-lo assim enquanto conversávamos.
Я хорошо его помню.
Eu lembro-me dele.
Я хорошо его помню.
Eu lembro-me dele muito bem.
Я помню, что Вы говорили, но я должна была увидеть его снова.
Sei o que o senhor disse, mas eu tinha de vê-lo de novo.
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Eu não fixo todos os nomes é sobre a sua saúde?
Я до сих пор помню его советы и стараюсь ими пользоваться.
"Se o teu amigo saltar da ponte, significa que também deves saltar?"
Знаете, я помню, когда малютка Карл только что родился и мне его положили на грудь,
Sabes, lembro-me quando o Carl nasceu e o colocaram em cima do meu peito
Сдается, я помню этого Фери. Видел его на собрании какой-то ветеранской группы.
Eu ouvi o Ferrie desancar o Castro numa reunião de antigos soldados.
Имени его я не помню.
Sou eu.
Прикольно! Помню, как я первый раз его голенького увидела. Лежит, ноги тощие, попка морщинистая.
Engraçado, da primeira vez que o vi, deitado na cama, com as pernas magrinhas como um frango, e o rabo enrugado, quase que me mijei.
Я помню, как ты его представляла.
Lembro-me como você o descrevia.
И, Ваша Честь, его было едва слышно но... я отчётливо помню, что он говорил...
Pois bem, Sr. Juiz, ele mal se ouvia, mas lembro-me perfeitamente de o ouvir dizer...
Я помню, они забрали его.. прошло много времени, потом он вернулся... он был изнеможден.
Lembro-me de que o levaram... e que ele voltou muito tempo depois... e estava doente.
Я помню, что надела его утром
Sei que o tinha esta manhã.
Я почти не помню его.
Não me lembro muito bem dele.
Я помню, как беспомощно выглядел мой отец, когда болезнь приковала его к постели.
Quando o meu pai ficou doente, lembro-me de quão fraco parecia deitado na cama.
Ќо главное € помню что всегда была с отцом я бы увидела этот взгл € д из далека в его глазах и он сказал бы
Primeiro, lembro-me de estar com o meu pai. Ficava com aquela expressão distante e dizia :
Я не помню его имя.
Não me lembro do nome dele.
Я помню, как говорила ему, что хочу изучать теоретическую квантовую физику, и его глаза стекленели.
Lembro-me de falar com ele sobre querer estudar teoria da física quântica e de os olhos dele vidrarem.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Porque me lembro do que o Curzon dizia sobre a reassociação. Que não importava se concordava com o tabu ou não, porque o preço por violá-lo era demasiado alto. O exílio.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню день 30
я помню только 32
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню день 30
я помню только 32
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21