Я помню это место Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Кажется, я помню это место.
Eu lembro-me desse lugar.
Постой, я помню это место.
Espera, eu lembro-me deste local.
Я помню это место.
Lembro-me disto.
Конечно, я помню это место.
Claro que lembro daquele lugar.
Я помню это место двадцать лет назад и не было ничего, в основном и то, что так важно, если мы посмотрим вокруг, это биомасса, которая была создано, оно превосходно,
Eu lembro-me deste local há vinte anos atrás e não existia basicamente nada e o que é tão importante, se olharmos à volta, é a biomassa que vem sido criada, é formidável,
Я помню это место в Адирондак ( национальный парк северней Нью-Йорка ).
lembro-me desse lugar nos Adirondacks.
Я помню это место.
Lembro-me deste lugar.
Я помню это место.
Na verdade, lembro-me deste lugar.
я помню это место.
Lembro-me deste sítio.
Я помню это место.
Eu lembro-me deste sítio.
Я помню это место.
Lembro-me deste sítio.
Я помню это место.
Eu conheço este sitio.
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Lembro que mamãe teve de ir antes se encontrar com papai para procurarem um lugar para morarmos, e isso significou que Dan e eu viajamos de avião sozinhos.
Я решила приехать и убедиться, что это место такое же прекрасное, как я помню.
Pensei em aparecer e certificar-me de que o local é tão encantador como antes.
Нет. Но я помню, как Лекс поверил в меня, когда я захотела открыть это место.
Não, mas o Lex acreditou em mim quando eu quis abrir este lugar.
Я так хорошо помню это место.
Lembro-me tão bem deste lugar.
Я не помню это место, Барт, но как по мне пахнет так же ужасно как в больнице
Não me lembro, Burt, mas cheira a hospital.
Забавно, но спустя годы, когда впервые обнаружили разрыв во времени и решили колонизировать это место, помню я смотрел новости и думал может Элизабет все-таки была права.
É engraçado, anos depois, quando encontraram a quebra temporal e decidiram colonizar este lugar eu... lembro-me de assistir ao noticiário e pensar... talvez a Elisabeth estivesse certa.
Насколько я помню.. это же твои слова "проверим еще одно место, и сможем перекусить".
Eu acredito que as suas exactas palavras foram, " mais uma paragem,
Это не место, где ты обычно отдыхаешь, насколько я помню.
Não é o género de sítio que costumas frequentar, pelo que me lembro.
Я это помню. А еще это он вызвал 911 на место убийства Гибсон.
Também, foi ele que ligou para o 112 da cena do assassinato da Gibson.
Я помню... это место.
Eu lembro-me.
Всё что я помню про тот вечер - это место преступления.
É tudo o que lembro-me sobre essa noite no local do crime.
А почему я не помню это место?
Como é que eu não me lembro deste sítio?
Я определенно помню это место.
Definitivamente lembro-me deste lugar.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это место свободно 17
это место занято 71
это место 1050
это место преступления 161
я помогаю 93
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это место свободно 17
это место занято 71
это место 1050
это место преступления 161
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50