Я помню тебя Çeviri Portekizce
599 parallel translation
Я помню тебя.
Eu lembro-me de ti.
Я помню тебя.
Lembro-me de ti.
Я помню тебя все менее отчетливо.
Lembro-me de ti, cada vez menos claramente.
- Я помню тебя по центру.
- Eu lembro-me de ti, da Central.
Билли, я помню тебя!
- Billy. Lembro-me de si.
Я помню тебя.
Mas lembro-me de si.
Я помню тебя.
Lembro-me de si.
Я помню тебя.
Já me lembro de si.
Насколько я помню, у тебя была очень веселая причина.
Lembro-me duma razão engraçada.
Я помню, что у тебя были ролики...
- Lembro-me que tinha um par.
Я помню,.. как увидел тебя впервые в клубе " "Ломбардо" ".
Quando penso no dia em que te vi pela primeira vez, na Lombardia...
Конечно, я тебя помню.
Baixinho com bigode.
Слушай, да я же помню тебя в академии- - стопка книг не ножках.
É pá... eu lembro-me de ti na academia... uma pilha de livros ambulante.
Я помню, что я к тебе пришел потом, и мне хотелось тебя утешить
Lembro-me de como fui ter contigo e tinha tanto desejo de te consolar.
Я тебя с Аустерлица помню.
Lembro-te desde Austerlitz.
У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал.
Tens umas 200 caixas de Canadian Club nesse camião... e se bem me lembro, nenhuma te pertence.
Да, я тебя помню. Ты стартовал из высокой стойки.
Eu conheço-te, tu partes de pé.
Я бы тебя познакомил, но не помню имени.
Apresentava-te, mas não me lembro do seu nome.
После этого я мало что помню, так как с тех пор я пил не переставая... "Он смотрит на тебя во сне..."
A seguir não me lembro de muito porque... desde então, tenho estado bêbado de morte!
Я тебя не помню.
Eu não me lembro de ti.
И не помню, чтобы я тебя видела.
Conheço toda a gente na cidade e não me lembro de te ter visto.
Я тебя не помню.
- Não lembro-me de ti.
- Я тебя не помню. Я не помню нас.
Não lembro-me de ti.
Я тебя помню.
Lembro.
Я тебя помню.
Eu lembro-me de si.
Я помню, как я первый раз увидела тебя.
Lembro-me da primeira coisa que reparei em ti.
Из всего детства я лучше всего помню, как держал тебя за руку.
Do que eu me lembro mais da minha infância... é ir de mão dada consigo.
Ты стонала так, словно тебя разрывают на части! Я не помню, чтоб меня разрывали.
Que eu me lembre, ontem à noite não fiz nada disso.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
Lembro-me que saíste três vezes com ela, e nem um beijo de boa-noite te dava.
Я тебя помню.
Eu lembro-me de ti.
Я помню всё и вытяну из тебя.
Lembro-me de tudo e vou fazer chantagem contigo.
Дa, я тебя помню.
Sim, lembro-me de ti.
Да-да... я тебя помню.
Ah, sim... lembro-me de si.
У меня чувство, что я видела тебя во сне ночью... но ничего не помню.
Sinto que sonhei contigo, esta noite, mas não me lembro.
Я ещё помню тебя Королём Пятницей в "Лёд прекрасен" Роджерса.
Lembro-me de quando eras Rei Sexta-Feira no Ice Is Nice.
Что-то я не помню, как приглашал тебя в это путешествие.
Não me lembro de te ter convidado para esta viagem.
Я помню, как я увидела тебя в первый раз, Лудильщик. Ты что-то чинил.
Lembro-me da primeira vez que o vi. Estava a consertar alguma coisa.
Я тебя помню, Люси.
Lembro-me de ti.
Боже, я помню, когда я принес его домой для тебя.
Céus, lembro-me quando te trouxe isto para casa.
Я же помню тебя такой...
Eras tão...
Я помню... как держал тебя на руках в первый раз... тебе было только несколько минут от роду, и я взглянул на твое лицо и будто бы мог увидеть всю твою жизнь, растянувшуюся перед тобой... все радости, которые она принесет,
Eu lembro-me da primeira vez que te peguei. Tinhas apenas alguns minutos de vida. Olhei para a tua cara e foi quase como se pudesse ver toda a vida à tua frente,
- Герв, я тебя помню. Как дела?
lembro-me de ti da Juvenil.
Я ведь помню тебя ещё до того, как ты стал богом математики. Тот прыщавый малец не знал, где пописать. Ты всегда был умнее.
porque já te conhecia antes de seres quando choravas com saudades de casa e andavas por aí feito pató! portanto não me culpes pela tua vida.
Я помню, когда видел тебя в последний раз.
Lembro-me da última vez que te vi.
Я помню, как встретила тебя.
Eu lembro-me tão distintamente de te conhecer.
Я помню, что сам оставил тебя, но монологи здесь запрещены.
Obriguei-o a ficar, mas não monopolize a conversa.
Я мечтал обнять тебя вот так сколько я себя помню.
Desde que me lembro que lhe queria tocar assim.
Насколько я помню, Седьмая, кое-кто из экипажа тоже сомневался насчет тебя.
Eu me lembro, Sete, que haviam vários membros da tripulação que tinham dúvidas similares sobre você.
Слушай, друг, на твоем месте я бы не терял времени. Насколько я помню, у тебя осталось шесть недель до выборов королевы.
Meu, se fosse a ti, não perdia tempo, porque pelos meus cálculos só tens 6 semanas até ao baile.
Я тебя помню.
Você não sabe. Eu lembro-me de você.
Я тебя помню.
Lembro-me de ti.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47