Я помню её Çeviri Portekizce
388 parallel translation
Да, я помню её волосы.
Sim, recordo o seu cabelo.
- Я помню её, она искала работу.
- Ela queria um emprego.
Я помню её сад, спускающийся к морю.
Do jardim dela, que descia até ao mar.
Я помню её улыбку, её взгляд.
Recordo-me do sorriso dela e da expressão dos seus olhos.
Я помню её молодой невестой.
Lembro-me do que é ter uma noiva linda.
Да, я ее хорошо помню.
Sim, lembro-me muito bem.
- Я её плохо помню.
- Acho que não me lembro...
Я ее почти не помню.
Não lembro muito dela.
Я уже и не помню ее имя.
Nem sequer me lembro do nome dela agora.
Или я её бросил. Не помню.
Já nem sei.
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
Lembro-me do Grandpierre a olhar para isso... mas não havia lá nada que a polícia achasse importante.
Да нет же, я ее помню!
Eu conheco-a. Vou encontrá-la.
Я тоже ее помню.
- Eu também me lembro dela.
Я хорошо помню это фотографию, я часто видел ее.
Lembro-me desta fotografia. Vi-a muitas vezes.
Не помню, чтобы я одалживал тебе мою повозку. Эти идиоты разнесут её в клочья.
Não me lembro de ter emprestado os meus vagões para essa... cambada de doidos atirarem neles.
- Я помню. Я придержу её.
Mantenho-as abertas.
Я помню ее.
Eu me lembro dela.
И я помню Джудит Майерс. Я ее знал.
Sim, Myers, Judith Myers, lembro-me dela.
Я помню, как ее зовут. Соня Важинска.
Recordo que o seu nome era Sonja Wojinska.
Я ее не очень хорошо помню.
Lembro-me mal dela.
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её.
Lembro-me de como fizeste o vaso cair da bandeja e se partiu.
Он ушел к вашей толстой любовнице, ее фамилию я не помню...
E desapareceu com aquela vossa amante cujo nome me escapa. Sim, sim.
Я стёр её из памяти. Не помню и всё!
Não recordo quando nem onde a conheci.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Têm uma filhinha... uma filhinha adorável... que olha para nós e nos adora... de uma forma que nunca imagináramos. Lembro-me de como a mãozinha dela... cabia dentro da minha. De como ela gostava de se sentar ao meu colo, e encostar a cabeça no meu peito.
Я не помню куда я её положил.
Mas agora isto. Esqueci-me de onde está.
Я помню первый день после её поступления в Академию.
Lembro-me do primeiro dia em que ela entrou para a Academia.
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
- Uma mulher? Não me recordo do nome dela, mas pertencia ao posto de comando de Terok Nor.
- на парковочном поле? - Да. Помню как я пнул ее выше проводов, а ты сказал...
Lembraste que paramos na estacionamento de camiões e e fomos jogar á bola com ela no estacionamento?
Я помню, как ты отзывался об этой, как бишь её... Хелене.
Lembro-me de estares a arengar sobre uma tal Helena
- А как же Джейн? - А я и не помню ее второго имени!
E a Jane?
Я хорошо ее помню...
Lembro-me bem.
- Я помню, как ты одел ее в первый раз.
- Lembro-me de quando o estreaste.
Честно говоря : армия - уже не такая, какой я ее помню.
Sinceramente, o exército já não é como eu me lembrava.
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной.
Não me lembro dela, mas gosto de pensar que ainda olha por mim.
Я ее помню.
Sim. Lembro-me dela.
Бамия так же хороша, как я её помню.
O gumbo é tão bom como me lembro.
Я её помню не такой.
- É diferente do que me lembro.
Я помню ее взгляд, когда я ей сказал.
Lembro-me do olhar dela quando lhe contei.
Помню, я начала читать ее, но мне помешало собрание болельщиц нашей команды.
Comecei, mas, depois, houve uma gincana.
Он как-то испугался, что она потерялась, и я помню, как осветилось его лицо, когда он открыл ту коробочку, в которой я её бережно хранила.
Ele estava com medo de a ter perdido e lembro-me de como a cara dele se iluminou quando abriu a caixinha de jóias onde eu a tinha embrulhado.
Нет, я ее не помню.
Não, não me lembro.
Я помню первую ночь, когда ты играл ее для Джадзии.
Lembro-me da primeira noite em que a tocaste para a Jadzia.
Я почти ее не помню.
Não a recordo muito.
Вот почему я ее не помню.
Por isso não me lembro.
Я точно помню, как пахли ее волосы. Я точно помню, что я чувствовала.
Lembro-me exactamente o que senti.
Я помню ее.
Lembro-me dela.
- Я её помню.
- Sei a canção.
Да, я помню ее.
Sim, lembro-me desta senhora.
Я помню, как она поднималась на палубу и ветер развевал ее платье.
Lembro-me dela vir pelo convés, e a brisa levantar-lhe a saia.
Да, я помню ее.
Sim, eu lembro-me!
Да, я помню ее.
Sim, lembro-me bem dela.
я помню ее 32
я помню все 72
я помню всё 47
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню все 72
я помню всё 47
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112