Я помню это дело Çeviri Portekizce
29 parallel translation
- Я помню это дело.
- Já me lembro.
Я помню это дело.
- Lembro-me desse caso.
Постойте, я помню это дело.
PSÍQUICA ENTREGA MENSAGENS DE ESPERANÇA Lembro-me desse caso.
Я помню это дело.
Eu lembro-me desse caso.
Я помню это дело.
Eu lembro-me do caso.
Да, я помню это дело.
Sim, lembro-me desse caso.
Да, я помню это дело. Это было лет семь назад.
Lembro-me desse caso, foi há sete anos.
Я помню это дело.
Recordo-me do caso.
Погоди-ка. Я помню это дело.
Espera um instante, eu lembro-me deste caso.
Я помню это дело, я и Бобби работали над ним в Саскатоне.
Recordo-me do caso que eu e o Bobby tivemos em Saskatoon.
Конечно, я помню это дело.
Claro, eu lembro-me do caso.
Да, я помню это дело.
Lembro-me desse caso.
И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни. И, не думаю, что ты должен позволять кому-либо переубеждать тебя в этом.
E sei que não é da minha conta, mas foste tu que me disseste, quando te conheci, que a bateria era a tua vida, e não deves deixar ninguém convencer-te do contrário.
Я это дело вообще не помню ни хрена.
Nem sequer me lembro deste.
О, я помню это дело.
Eu lembro-me deste caso.
Я помню это дело.
Lembro-me desse caso.
Я помню это дело.
Lembro-me do caso.
Насколько я помню, я швырнул факт интрижки в лицо ей, а кружку кофе в лицо ему, но это, это... было другое дело.
Se bem me lembro, atirei-lhe com o caso à cara dela e um café à dele, mas isso foi diferente.
И как я помню, - Я проиграл это дело.
Se bem me lembro, perdi esse caso.
Я помню дело Армстронга из газет, если вы на это намекаете.
Lembro-me do assassinato Armstrong vir nos jornais, se é a isso que você se está a... referir.
Да, я хорошо помню это дело.
Lembro-me do caso.
Я помню это дело.
Lembro-me disso.
Я тогда был новичком, но это дело я помню.
Eu era novato na altura, mas, recordo-me do caso.
Да, я помню это дело.
Recordo-me desse caso.
Дело в том, что я помню каждого студента, который учился в Гарварде, и никакого Майка Росса не было. Я дважды проверила все личные дела, а потом отправила это.
O problema é que eu me lembro de todos os estudantes que passaram por aqui, e não há nenhum Mike Ross, por isso, verifiquei no meu arquivo e depois enviei isto.
Я помню это дело.
Eu lembro-me disso.
Я это прекрасно помню – с человеком, которому есть дело только до него самого.
- Lembra-te com quem estás a falar. Eu sei com quem estou a falar. Com o tipo que só se importa com ele próprio.
Это одна из причин, по которым я помню дело.
Essa é uma das razões pelas quais ainda me lembro do caso.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помолвлена 46
я помогаю людям 35
я помог тебе 30
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помолвлена 46
я помогаю людям 35
я помог тебе 30