Я помню только Çeviri Portekizce
202 parallel translation
Я помню только, что Ригмор пролила кофе на документы.
Só me lembro da Rigmor entornar café nos papéis dela.
Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день.
Só que todos os dias tudo é novo, quando acordo. Só me lembro do que se passou no dia seguinte.
Я помню только, что видeлa двa громaдныx жёлтыx глaзa вот зa этой рaковиной.
Só me lembro de ter visto dois grandes olhos amarelos ali, perto daquele lavatório.
Я помню только...
Vamos manter a velha entente cordiale.
Я помню только, что солгала ей раз.
Só me lembro de lhe ter mentido uma vez.
Я помню только хлопок.
Só me lembro de um estalo.
Я помню только дату.
Só me lembro da data.
Я помню только сидя перед теликом с ним.
Realmente só me lembro de estar sentando em frente ao televisor com ele.
Я помню только одно - кровь была повсюду. Мне надо знать больше.
A única memória que tenho dela é vê-la coberta por ele.
Я прошлась по текущим ревизиям и я помню только половину деталей половины дел.
Tenho estado a ver todos as minhas auditorias pendentes e só me consigo lembrar de metade dos detalhes de metade dos meus casos.
я помню только, как начал играть первую, вторую песню... ј потом вдруг как будто проснулс € на последней песне, чтобы пон € ть что € здесь, стою на сцене.
Começo a tocar e lembro-me das primeiras duas ou três canções. E de repente acordo na última canção, mesmo antes dos aplausos.
Я помню только некоторые детали, но из того что я был в состоянии воссоздать, был дождь, я шел около 50 миль в час когда я вошел в поворот, немного не так вывернул руль, колеса ушли из под меня и я вдруг вылетел за пределы дороги, врезался в канаву и катапультировался на 50 футов в воздух.
Só recordo alguns pormenores, mas segundo pude apurar, estava a chover, eu ia a 80 km / h, perdi o controlo da moto, ela escorregou, saiu da estrada, foi parar a uma vala e catapultou-me 15 metros pelos ares.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Sim, Sra. Van Hopper. Lembro-me que quando era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Я только помню, что стало очень холодно.
Só consigo lembrar-me do frio que apareceu.
Помню только, что я танцевала на столе.
Eu estava a dançar em cima de uma mesa.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo.
Жаль только, что я не помню, когда мы в последний раз закусывали также.
Deixa-o em paz, provavelmente está a comer tal como nós.
Знаете, я помню, когда малютка Карл только что родился и мне его положили на грудь,
Sabes, lembro-me quando o Carl nasceu e o colocaram em cima do meu peito
Я помню, как хотел обвинить его в измене, лишь бы только вновь не слышать его голос.
Eu quis forjar acusações de traição contra ele para não ouvir a voz dele.
Я помню... как держал тебя на руках в первый раз... тебе было только несколько минут от роду, и я взглянул на твое лицо и будто бы мог увидеть всю твою жизнь, растянувшуюся перед тобой... все радости, которые она принесет,
Eu lembro-me da primeira vez que te peguei. Tinhas apenas alguns minutos de vida. Olhei para a tua cara e foi quase como se pudesse ver toda a vida à tua frente,
Я помню только обрывки.
Só me lembro de partes.
Я только помню, что я любил свою работу.
Lembro-me que adorava a minha profissão.
И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни. И, не думаю, что ты должен позволять кому-либо переубеждать тебя в этом.
E sei que não é da minha conta, mas foste tu que me disseste, quando te conheci, que a bateria era a tua vida, e não deves deixar ninguém convencer-te do contrário.
Я помню как сейчас нашу встречу -... юная Хелен Уоттс только что из трущоб.
Lembro-me da primeira vez que te vi. A pequena Helen Watts vinda de um buraco não sei onde.
Помню, когда я только начинал, выполнил пару заказов, заработал денег, оттянулся.
Recordo-me de quando comecei. Tinha feito pouca coisa. Dois trabalhitos, umas massas...
Я забыла название ресторана. Помню только отель- -
Não me consegui lembrar do nome do restaurante. lembro-me do hotel...
Я только помню, как мама говорила,
Lembro-me de que a mãe disse...
Я не помню, чтобы тебя записал на прием, если только я настолько устал, что не заметил тебя.
Não me lembro de te ter marcado consulta a menos que a perspectiva fosse tão horrível que eu desistisse.
Я вот только не помню, каждый четвертый или... третий брак заканчивается разводом?
Diz lá, agora um em quatro casamentos acaba em divórcio ou um em três?
Я только помню, что он был классный.
Seja como for, só me lembro que ele era óptimo.
Я помню молодого мичмана, который хотел лететь в туманность, кишащую боргами, только чтобы испробовать слабый шанс добраться до дома.
Eu estou lembrando-me de um jovem alferes que queria voar até uma nebulosa infestada por Borg só para explorar a remota possibilidade de nós podermos encontrar um caminho para casa.
Я ничего не помню. Только я не делала этого.
- Só que não fui eu.
Я помню время, когда ты колошматил парней за один только взгляд на меня.
Lembro-me de quando batias num tipo só de olhar para mim.
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро.
Consigo lembrar-me de estar chateado com ele porque me estava a magoar, e estava a pensar "faz devagar", mas também sabia que ele tinha que o fazer depressa.
Которому только исполнилось 18, и насколько я помню, теперь он имеет право наследования.
Um que acabou de fazer 18 anos, se bem me lembro, e que pode reclamar a sua herança.
Я помню, что офицер был ранен. И я помню, как был огорчен этим фактом, не только потому, что офицер был ранен... но и потому, что это привлекло повышенное внимание полиции ко мне.
Lembro-me de a agente ter sido alvejada e de ter ficado chateado, não só por ter sido alvejada, mas também porque haveria mais polícias atrás de mim.
Только как мне это было узнать, коли я на таблетках сколько себя помню.
Mas é difícil ter a certeza, pois ando medicado, desde que me lembro.
Потом я только помню, как меня выбросили на ходу из машины.
Depois, fui jogado de um carro em movimento.
И я помню, что подумала тогда, что правда не только более удивительна, чем вымысел, но и менее вероятна.
Mas lembro-me de pensar : "A verdade não só é mais estranha do que a ficção, como é frequentemente menos verosímil."
В любом случае, я только что мыл волосы этой рыжей девушки Даниэль и следующее, что я помню, как мы целуемся в шкафу для шампуней.
Alguém está a mentir! Seja como for, Estava a lavar o cabelo desta miúda boa, Danielle, e quando dei por mim,
Я не помню. Послушай, встречи только дадут ему напрасную надежду.
Se continuares a sair com ele, só lhe dás esperanças vãs.
Да, я помню, я выбирал последним, и там оставалась только одна бумажка.
Sim, eu lembro-me. Fui o último a escolher e só sobrava um nome.
Капитан Северэнс спросил меня, кто ещё был на том фото, черта с два я помню, конечно. Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
O Capitão Severance perguntou-me quem mais estava naquela fotografia, raios me partam se me conseguia lembrar, mas era o Mike e o Doc e o Franklin e eu e o Hank Hansen mas acabei de me lembrar que tu também lá estavas.
Я думала только о том, что не помню наш последний поцелуй.
Só pensava : "Não consigo lembrar-me do nosso último beijo,"
Я знаю, что предлагал тебе это как только сюда пришел.. и помню, что ты ответил, но хочу спросить еще раз.
Sei que me ofereci quando vim para cá, que resposta me deu, mas continuo a perguntar.
Только насколько я помню, в последний раз, когда у тебя был пистолет, ты кое-кого убила.
Mas, se bem me lembro, da última vez que tiveste uma arma, mataste alguém.
Я только помню, что он был очень серьезным.
- Não te lembravas dele. Lembrava-me que ele era sério. Acho que agora ainda é mais sério.
Я только не помню их имён.
Só não sei os seus nomes.
Я помню, сделала шаг, смотрю под ноги... и только подумала : "А, вот этот жёлоб, про который Абби говорила", и бац - я уже там.
Lembro-me de dar um passo, olhar para baixo e pensar : "Olha a vala de que falava a Abby." Fui dar com os costados lá em baixo.
Это было во время вооруженного ограбления, но я помню, что пострадали только две машины.
Foi durante aquele roubo do carro blindado. Mas eu só me lembro de ter visto dois carros serem jogados.
Я только помню, как... ехали от Фила.
A ultima coisa que me lembro é... - Fomos ao encontro do Phil.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
помню только 28
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
помню только 28
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131