Я просто хотел извиниться Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Я просто хотел извиниться от всего сердца
Só quero pedir-lhe desculpa.
Я просто хотел извиниться за свое поведение пока я был соединен с Курзоном.
Queria pedir desculpa pelo meu comportamento quando me juntei com Curzon.
В любом случае, я просто хотел извиниться, и вот, держи.
Seja como for, só queria pedir-te desculpa e dar-te isto.
Подожди, поскольку ты здесь... Ну, я просто хотел извиниться за вчерашнее.
Ok, bom, como eu tenho você aqui... eu gostaria apenas de me desculpar por ter sido um idiota ontem.
Я просто хотел извиниться.
Quero pedir desculpa.
Я просто хотел извиниться, что бросил свои обязанности наставника вчера.
Desculpa ter-te abandonado, ontem.
- Да.. мне хорошо.. очень хорошо Я просто хотел извиниться за тот случай, ладно?
Escuta, queria apenas pedir-te desculpa pelo outro dia, está bem?
Я просто хотел извиниться за всю эту фигню.
Queria dizer o quanto lamento esta merda.
Я просто хотел извиниться за то, что сделал, и за то, что сказал.
Só queria pedir desculpa pelo que fiz e pelo que disse.
Я, кхм, Я просто хотел извиниться, Сэм, за то, что не верил... в... тебя.
Eu... só queria me desculpar, Sam, por não acreditar em você.
Эмма, послушай... я просто хотел извиниться за то, что так наступал.
Olha, Emma, eu só quero pedir desculpa por avançar tão rápido.
Я просто хотел извиниться... что пошёл на поводУ у той старухи.
Apenas quero dizer que lamento por alinhar nos planos da velha.
Ну, хм... я просто хотел извиниться.
Maldição... eu só queria dizer que lamento.
Я просто хотел извиниться, ладно?
Só quero pedir desculpas.
Я просто хотел извиниться за тот поцелуй ранее.
Eu... Só queria... tentar pedir-te desculpa por ter-te beijado hoje.
Я знаю, уже поздно. Но я просто хотел извиниться за сегодняшнее.
Sei que é tarde, só queria pedir desculpa por hoje.
Я просто хотел извиниться за мою ханжескую тираду ранее.
Queria pedir-lhe desculpa pela minha retórica moralista.
Я просто хотел извиниться за мою реакцию вчера вечером, я был шокирован.
Quero pedir desculpa pela minha reacção ontem. Fiquei em choque.
Я просто хотел извиниться за всё то, что сделало с вами Братство.
Só quero dizer que sinto muito pelo que a Irmandade o fez passar.
Я просто хотел извиниться насчет того, другого дня... ну ты понимаешь?
Só queria pedir desculpas por causa do outro dia.
В общем, я просто хотел извиниться.
De qualquer maneira, eu só queria me desculpar.
Я просто хотел извиниться и записать это на камеру.
Porque queria desculpar-me e queria grava-lo.
Я просто хотел извиниться.
Só quero dizer que lamento.
Ты, конечно, виноват. Я просто хотел извиниться.
Mas só queria pedir desculpa.
Финн, я просто хотел извиниться за то, что тебя выгнали из футбольной команды.
Finn, só quero pedir desculpa por ter feito que sejas expulso da equipa.
Я просто хотел извиниться.
Só queria dizer-lhe que estava arrependido.
Послушай, я просто хотел извиниться.
Só queria desculpar-me.
Я... я просто хотел извиниться, папа.
Só queria me desculpar, pai.
Слушай Я забрел на твою территорию и я просто хотел извиниться.
Olhe, entrei na sua área para pedir desculpas.
Нет, я просто хотел извиниться, Лин. И дать понять, что, все же, мои способности к саморарушению не были безграничны.
Não, só te queria pedir desculpas, Lin, e informar-te que aparentemente a minha capacidade para me auto-sabotar afinal tinha limites.
Я просто хотел извиниться.
Apenas queria pedir desculpa.
Я просто хотел извиниться перед вами.
Eu só queria pedir desculpa ao teu povo!
Поэтому... Я просто хотел извиниться за обвинения.
Por isso... só queria dizer...
Нет. Я просто хотел извиниться.
Não, só queria pedir desculpa.
Знаешь, я просто хотел извиниться.
Só te queria pedir desculpa, está bem?
Нет, я просто хотел извиниться за вчерашний вечер.
Não, só queria pedir desculpa pela outra noite.
Послушай, я просто хотел извиниться за вчерашнее.
Só queria pedir desculpa por ontem.
Я просто хотел извиниться.
Quero só dizer que lamento.
Шериф Бельфлер, я просто хотел извиниться за то, что выставил вашу задницу в фейсбуке.
Ah, olá, xerife Bellefleur Uhm, só queria dizer que sinto muito por ter postado o seu rabo no facebook.
Я просто хотел извиниться.
Queria pedir-te desculpa.
Я просто... хотел извиниться. - Ничего не случилось.
Não aconteceu nada, eu só...
- Я просто хотел извиниться! - Хорошо!
- Só queria pedir desculpa.
Я просто хотел зайти извиниться.
Só quis vir cá para te dizer que lamento.
Я... я просто хотел бы извиниться.
- Queria pedir desculpa.
Я, просто, хотел извиниться за вчерашнее...
Só queria pedir desculpa por ontem à noite e explicar...
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
Lisa, só queria dizer-te mais uma vez o quanto gostei da outra noite, e mais uma vez, lamento pelo seu final.
Лестер, Джеф... Я бы хотел извиниться за то, что немного грубо с вами обошелся, просто, я...
Lester, Jeff... gostava de pedir desculpa... por me ter metido convosco.
Я предлагаю извиниться и просто закончить крепость вместе, как он хотел.
Digo que peçamos desculpa e acabamos o castelo como ele queria.
Я просто хотел позвонить и извиниться.
Só quis ligar para pedir desculpa. Não precisas de pedir desculpa.
Я просто... хотел извиниться.
Eu só... Queria desculpar-me.
Я просто хотел, эм, извиниться за- - за прошлый вечер.
Só queria pedir desculpas por... Pela noite passada.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотела узнать 102
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто хотела узнать 102