Я просто хотел убедиться Çeviri Portekizce
128 parallel translation
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
Tudo bem, só queria ver se tinha uma arma.
Я просто хотел убедиться.
É desta. Queria ter a certeza.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
Só queria saber se não te deixou ficar mal quando as coisas pioraram.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
Era para avisar que a Kiki parte hoje.
Я просто хотел убедиться, что мы не обманываемся.
Só queria ter a certeza que não nos estávamos a enganar.
Я просто хотел убедиться.
Tinha que ter a certeza.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Estou a garantir que ela está bem.
Я просто хотел убедиться.
Quis só ter a certeza.
Я просто хотел убедиться.
Só queria ter a certeza.
Я просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Só quero ter a certeza que tu estás bem. Em segurança.
- Я просто хотел убедиться.
- Estava só a confirmar.
Я просто хотел убедиться, что вы, девочки, действительно лесбиянки.
Eu só estava a querer provar que as meninas são lésbicas...
Я просто хотел убедиться, сэр, что Вы ни в чем не нуждаетесь.
- O que foi, Henry? - Nada. Só queria ter certeza de que não precisa de nada... senhor.
Я просто хотел убедиться.
Mas queria livrar-me dele.
Я просто хотел убедиться, что Вас не припёрла к стенке некая безутешная вдова генерала военно-воздушных сил.
É só para impedir que sejam encurralados... pela esposa infeliz dum general qualquer.
Я просто хотел убедиться, что его папочка не совокуплялся с ним, или мамочка, все остальное было лишь бонусом.
Eu só queria ter a certeza que ele não estava a ser controlado pelo papá, ou pela mamã, tudo o resto é um bónus.
Я просто хотел убедиться.
Era só para confirmar.
Я просто хотел убедиться, что ты нормально добралась до дома.
Queria saber se tinhas chegado bem a casa.
Я просто хотел убедиться что ты в порядке
Só queria ter certeza que estava tudo bem.
Я просто хотел убедиться, что знаю правильный ответ.
Apenas queria ter a certeza que tinha a resposta certa.
Эм, ну, возможно, это глупо, но я просто хотел убедиться, что ты не против всего этого.
Bem, isto é provavelmente uma estupidez, mas queria ter a certeza que isto tudo não te está a afectar.
Я просто хотел убедиться, что я все учел.
- Não era segredo. Só queria ter a certeza que estava tudo certo.
Я просто хотел убедиться, что ты...
Só queria ter a certeza que tu...
Я пока еще не слышал твоего ответа, я просто хотел убедиться, что ты все еще собираешься приехать на следующей неделе.
Ainda não me ligaste e só queria confirmar que vens na próxima semana.
Жаль, что я опаздываю, я просто хотел убедиться, Ваш папа все понял.
Desculpa o atraso. Queria certificar-me de que o teu pai compreendia tudo.
Я просто хотел убедиться, что между вами ничего нет.
Só quero ter a certeza de que não há nada entre vocês dois.
Я просто хотел убедиться, что знаю, чтО это была за игра
Só quero certificar-me de que jogada se tratava.
Я просто хотел убедиться - -
Eu... só me queria assegurar que...
Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке
- Só queria ver se estavam bem.
Эм, я просто хотел убедиться, что ты жива!
Só estava a certificar-me de que estavas viva.
Я просто хотел убедиться, что всё в порядке.
Só queria ver se estava tudo bem. - O nosso último modelo vivo...
И я просто хотел убедиться, что между нами... между нами никаких обид.
Só quero ter a certeza que não há ressentimentos.
о, это была просто проверка я просто хотел убедиться, что эта отчаянная домохозяйка способна хорошо работать
- Era só para mantê-la ocupada. Queria ter a certeza que uma dona de casa desesperada teria o espírito confiante.
Я просто хотел убедиться, что все сегодня пройлет хорошо
Só queria certificar-me de que hoje tinha corrido tudo bem.
Я просто хотел убедиться.
Pronto, só queria certificar-me.
Я просто хотел убедиться, что вы реальны.
Só me queria certificar que era real.
- Я просто хотел убедиться, зато теперь мы можем проверить..
- Eu queria ter a certeza. Agora, nós poderemos descobrir.
Ладно. Я просто хотел убедиться.
Certo, só estava a confirmar.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что этот поцелуй для меня ничего не значил, как и для тебя.
Queria dizer-te que o beijo também não tinha significado nada para mim.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
Quero fazer um exame geral para sabermos um pouco mais.
Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
Queria assegurarme de que você e eu estamos juntos sem problemas.
Замечательно. Просто я бы хотел убедиться, что он не умирает.
Bem, se ele... você sabe, eu apenas eu apenas quero ter a certeza que ele não vai morrer, ou coisa do género.
Я просто хотел убедиться...
Admita, Brian, ela é burra que nem um livro de relatos da Área de Boston.
Это Питер, Я знаю, ты в курсе, и у тебя все под контролем, но просто хотел убедиться, что девичник Люси состоится сегодня вечером.
É o Pete. Tenho a certeza que estás a tratar de tudo, mas quis certificar-me que a festa da Lucy é amanhã à noite.
Я просто... хотел убедиться что... мы не потеряем контакт.
E eu só... quero ter a certeza que... não perdemos o contacto.
Просто я хотел подождать, убедиться до конца, что я этого хочу.
Queria esperar até ter a certeza de que isto ia para a frente.
Знаешь, Ванесса для меня как дочь, и... не вторгаясь в послешкольную территорию, я просто хотел бы, эм, убедиться...
Sabes, a Vanessa é como uma filha para mim, e... Sem me querer meter em território extra-curricular, mas eu apenas queria garantir... - Não se preocupe.
Привет. Я просто хотел проверить... убедиться, что ты в порядке.
Queria ver como estás, saber se vais bem.
- Я просто хотел убедиться.
- Só queria ter a certeza que...
Я просто хотел ее проведать и убедиться,
Eu só queria confirmar se ainda vamos àquilo dos amigos da biblioteca, esta noite.
Я хотел просто убедиться что тебя не изнасиловали.
Só queria certificar-me que não tinhas sido violada.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто не понимаю 478
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207