Я сделала все Çeviri Portekizce
881 parallel translation
Я сделала все сама.
Eu mesma fiz.
Я сделала все, что могла.
Eu tentei, fiz a minha parte, realmente tentei, mas...
Я сделала все, что вы сказали.
Fiz o que me pediram.
Я сделала все что смогла но я думаю, что тебе следует показаться вашему полицейскому врачу.
Fiz o melhor que pude, mas acho que devias ir ao médico da Polícia.
Я сделала все что сказала, что сделаю.
Espera. Fiz tudo o que eu disse que faria.
- Я ухожу. Я сделала все, что сказала, что сделаю.
Já fiz tudo o que eu disse que faria.
Я сделала все, что могла.
Agora, eu fiz tudo o que podia.
Но я сделала все возможное, чтобы его утешить.
Fiz tudo o que podia para o consolar.
Слушай, твое жаркое в горшке... Я сделала все что смогла.
Olha, querida, quanto ao assado, fiz o melhor que pude.
Я сделала все, чтобы забыть.
Eu tentei esquecer-me disso.
Ты должен ненавидеть меня за всё, что я тебе сделала.
Devias mesmo odiar-me pelo que te tenho feito.
- Все думают, что я это сделала.
- Acham todos que fui eu.
... я всё это сделала!
Consegui!
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Para ser franca, naquela noite, quando saiu da minha casa fingi que não me importava.
Ты знаешь, глубоко в душе, несмотря на все, что я сделала, я люблю тебя.
Tu sabes no fundo do teu coração que apesar de tudo o que fiz, amo-te.
Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
Estava a correr bem, até o vento fechar a porta e ficar tudo às escuras.
Кто это сказал? Вообще, это слова мистера Бута, а я сделала вышивку. - Все в порядке.
Foi o Sr. Boot, Mas eu fiz o bordado.
Я сделала все.
Fiz tudo, implorei, ameacei.
Я сделала всё, чтобы никуда не ходить с тобой сегодня.
Queria estar tão certa de não poder sair hoje contigo.
Я просто сделала новую причёску - вот и всё.
Só arranjei um novo penteado, é tudo.
Видит бог, я бы для тебя сейчас сделала все, что угодно.
Deus sabe o que faria por ti!
Я сделала это ненарочно, и мне очень жаль - это все, что могу сказать.
Não o fiz de propósito, e sinto muito. É tudo o que posso dizer.
Не хочу, чтобы Хосе думал, что я все время теряю ключи, поэтому я сделала их 26 штук.
Não queria que o José pensasse que sou daquelas que perdem chaves, por isso mandei fazer 26.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Como aquela vez no hotel... quando me disseram que eu te tinha aleijado.
Я сделала всё, как ты велел.
Liguei a perguntar pelo senhor Delétang.
Я так ненавижу, что не могу даже простить ее за все то зло, которое она... сделала мне.
Mas a odeio com todas as minhas forças. A odeio tanto, que eu não posso perdoar-lhe todo o mal que... ela fez comigo.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
Talvez te possa compensar um pouco por tudo o que fizeste por mim.
- Я все сделала правильно?
- Fi-lo bem?
Я все правильно сделала, мистер Пуаро?
Saí-me bem, Sr. Poirot?
Из-за этого всё произошло. Я не могу поступить как девчонка, которая поддалась настроению и что сделала глупость. Потому что страдать будет Майки.
Não posso voltar a cometer mais erros que prejudiquem o Mikey.
Мистер Росс, я закончила всё, что у меня накопилось,.. ... пока я была в декрете. А что касается Рубинштейна, то я сделала за него 2 счёта.
Troquei os clientes do Rubenstein pelo cliente do Chubby Charles.
Что я сделала? ! Почему все меня бросили?
Que mal fiz eu para merecer isto?
Всё, что я сделала - это приехала на похороны.
Tudo o que fiz foi ir ao funeral dela.
Это всё я, Джеймс. Я сделала всё сама.
Eu fi-lo, eu fiz tudo.
Я сделала всё, что возможно, чтоб тебя втащить.
Fiz tudo para te tirar de lá.
Тарзанка, каноэ, каллиграфия, производство сигар, хулахуп. Я уже все сделала.
Acho que fiz tudo.
Я бы всё сделала, чтобы всё исправить.
Faria tudo para retirar o que fiz.
Я просто... я хотела бы извиниться... за все что я тебе сделала... потому что... я мало что понимала... в течение долгого времени, и...
Só queria pedir-te desculpa pelo mal que te fiz, andei confusa por muito tempo, e...
Я, может быть, слегка возбуждался, а почему бы и нет. Но все — таки ты сделала из — за отца или потому что я смотрел?
Resumindo, fizeste-o para agradar, porque te observava, por me fazer ciúmes o por isso me excitar?
Джордж, все, что я сделала, это вручила пакет.
George, eu só lhe entreguei o saco.
Я гордилась собой за всё, что сделала.
Tive de me beliscar por todas as coisas boas que estava a fazer.
Я сделала бы все для тебя.
Sabes que faço qualquer coisa por ti...
- Нет? Бьянкини сказал мне сделать. Я сделала, вот и всё.
Disse ao Sr. Bianchinni que a ajudaria e assim fiz.
Все кончилось тем, что я сделала это с тем же парнем, что и моя лучшая подруга.
Acabei a fazê-lo com o mesmo tipo com que a minha melhor amiga tinha feito.
Я прошла все этапы ритуала, сделала всё, что меня просили.
Eu atravessei por todas as partes do ritual que me foram pedidas.
Я сделала всё, что меня просили.
Eu fiz tudo que você me pediu.
Реморе, я люблю тебя и сделала бы всё, чтобы заполучить тебя.
Amo-o e faria o que quer que fosse para o ter. "
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Я уверен, Элли сделала все, что могла.
De certeza que a Ally deu o seu melhor.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Disse-te que não queria que tentasses vender e tu fizeste-o em cheio, como se nada fosse!
Я сделала все так, как ты сказал!
Fiz o que mandaste!
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030