English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я сделала все

Я сделала все Çeviri Portekizce

881 parallel translation
Я сделала все сама.
Eu mesma fiz.
Я сделала все, что могла.
Eu tentei, fiz a minha parte, realmente tentei, mas...
Я сделала все, что вы сказали.
Fiz o que me pediram.
Я сделала все что смогла но я думаю, что тебе следует показаться вашему полицейскому врачу.
Fiz o melhor que pude, mas acho que devias ir ao médico da Polícia.
Я сделала все что сказала, что сделаю.
Espera. Fiz tudo o que eu disse que faria.
- Я ухожу. Я сделала все, что сказала, что сделаю.
Já fiz tudo o que eu disse que faria.
Я сделала все, что могла.
Agora, eu fiz tudo o que podia.
Но я сделала все возможное, чтобы его утешить.
Fiz tudo o que podia para o consolar.
Слушай, твое жаркое в горшке... Я сделала все что смогла.
Olha, querida, quanto ao assado, fiz o melhor que pude.
Я сделала все, чтобы забыть.
Eu tentei esquecer-me disso.
Ты должен ненавидеть меня за всё, что я тебе сделала.
Devias mesmo odiar-me pelo que te tenho feito.
- Все думают, что я это сделала.
- Acham todos que fui eu.
... я всё это сделала!
Consegui!
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Para ser franca, naquela noite, quando saiu da minha casa fingi que não me importava.
Ты знаешь, глубоко в душе, несмотря на все, что я сделала, я люблю тебя.
Tu sabes no fundo do teu coração que apesar de tudo o que fiz, amo-te.
Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
Estava a correr bem, até o vento fechar a porta e ficar tudo às escuras.
Кто это сказал? Вообще, это слова мистера Бута, а я сделала вышивку. - Все в порядке.
Foi o Sr. Boot, Mas eu fiz o bordado.
Я сделала все.
Fiz tudo, implorei, ameacei.
Я сделала всё, чтобы никуда не ходить с тобой сегодня.
Queria estar tão certa de não poder sair hoje contigo.
Я просто сделала новую причёску - вот и всё.
Só arranjei um novo penteado, é tudo.
Видит бог, я бы для тебя сейчас сделала все, что угодно.
Deus sabe o que faria por ti!
Я сделала это ненарочно, и мне очень жаль - это все, что могу сказать.
Não o fiz de propósito, e sinto muito. É tudo o que posso dizer.
Не хочу, чтобы Хосе думал, что я все время теряю ключи, поэтому я сделала их 26 штук.
Não queria que o José pensasse que sou daquelas que perdem chaves, por isso mandei fazer 26.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Como aquela vez no hotel... quando me disseram que eu te tinha aleijado.
Я сделала всё, как ты велел.
Liguei a perguntar pelo senhor Delétang.
Я так ненавижу, что не могу даже простить ее за все то зло, которое она... сделала мне.
Mas a odeio com todas as minhas forças. A odeio tanto, que eu não posso perdoar-lhe todo o mal que... ela fez comigo.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
Talvez te possa compensar um pouco por tudo o que fizeste por mim.
- Я все сделала правильно?
- Fi-lo bem?
Я все правильно сделала, мистер Пуаро?
Saí-me bem, Sr. Poirot?
Из-за этого всё произошло. Я не могу поступить как девчонка, которая поддалась настроению и что сделала глупость. Потому что страдать будет Майки.
Não posso voltar a cometer mais erros que prejudiquem o Mikey.
Мистер Росс, я закончила всё, что у меня накопилось,.. ... пока я была в декрете. А что касается Рубинштейна, то я сделала за него 2 счёта.
Troquei os clientes do Rubenstein pelo cliente do Chubby Charles.
Что я сделала? ! Почему все меня бросили?
Que mal fiz eu para merecer isto?
Всё, что я сделала - это приехала на похороны.
Tudo o que fiz foi ir ao funeral dela.
Это всё я, Джеймс. Я сделала всё сама.
Eu fi-lo, eu fiz tudo.
Я сделала всё, что возможно, чтоб тебя втащить.
Fiz tudo para te tirar de lá.
Тарзанка, каноэ, каллиграфия, производство сигар, хулахуп. Я уже все сделала.
Acho que fiz tudo.
Я бы всё сделала, чтобы всё исправить.
Faria tudo para retirar o que fiz.
Я просто... я хотела бы извиниться... за все что я тебе сделала... потому что... я мало что понимала... в течение долгого времени, и...
Só queria pedir-te desculpa pelo mal que te fiz, andei confusa por muito tempo, e...
Я, может быть, слегка возбуждался, а почему бы и нет. Но все — таки ты сделала из — за отца или потому что я смотрел?
Resumindo, fizeste-o para agradar, porque te observava, por me fazer ciúmes o por isso me excitar?
Джордж, все, что я сделала, это вручила пакет.
George, eu só lhe entreguei o saco.
Я гордилась собой за всё, что сделала.
Tive de me beliscar por todas as coisas boas que estava a fazer.
Я сделала бы все для тебя.
Sabes que faço qualquer coisa por ti...
- Нет? Бьянкини сказал мне сделать. Я сделала, вот и всё.
Disse ao Sr. Bianchinni que a ajudaria e assim fiz.
Все кончилось тем, что я сделала это с тем же парнем, что и моя лучшая подруга.
Acabei a fazê-lo com o mesmo tipo com que a minha melhor amiga tinha feito.
Я прошла все этапы ритуала, сделала всё, что меня просили.
Eu atravessei por todas as partes do ritual que me foram pedidas.
Я сделала всё, что меня просили.
Eu fiz tudo que você me pediu.
Реморе, я люблю тебя и сделала бы всё, чтобы заполучить тебя.
Amo-o e faria o que quer que fosse para o ter. "
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Я уверен, Элли сделала все, что могла.
De certeza que a Ally deu o seu melhor.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Disse-te que não queria que tentasses vender e tu fizeste-o em cheio, como se nada fosse!
Я сделала все так, как ты сказал!
Fiz o que mandaste!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]