Я сделала выбор Çeviri Portekizce
138 parallel translation
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
Fiz, o que a meu juízo, daria a ele maior probabilidade de sobreviver.
Я сделала выбор, Лэнни.
Eu já escolhi, Lenny.
Я сделала выбор.
Eu escolhi.
Я сделала выбор.
Eu fiz a minha escolha.
Я сделала выбор.
Eu tive que escolher.
Я сделала выбор. Я выбираю Дерека.
Fiz uma escolha, vou optar pelo Derek.
Я говорю. - Но я сделала выбор.
- Mas eu fiz uma escolha.
Я сделала выбор, и даже если он трудней, чем я думала, я все равно не жалею.
Fiz uma escolha e, mesmo sendo mais difícil do que julgava, não me arrependo. - De certeza?
Я сделала выбор.
Fiz uma escolha.
Я сделала выбор, чтобы защитить моего сына
Fiz a escolha de proteger o meu filho.
Но я сделала выбор, потому что думала, что так лучше для моего ребёнка.
Mas fiz uma escolha... Porque pensava que era o melhor para ele.
15 лет назад... Я сделала выбор.
Há 15 anos fiz uma escolha.
Я сделала выбор.
Mas decidi vir.
А я сделала выбор быть с ним, и после того, как его арестовали, я решила остаться с ним.
Escolhi estar ao lado dele, e depois de ele ter sido preso, mantive a minha posição.
И, боюсь, я сделала выбор.
Já não posso escolher, é demasiado tarde. De resto nunca pude escolher.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
"Não tenho medo de ti." E então, sacou da faca, o que não teve piada. E depois eu disse-lhe : " Fizeste a tua escolha.
Кто знает, какой бы была моя жизнь, если бы я сделала другой выбор.
Quem sabe como teria sido minha vida se escolhesse algo diferente?
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала!
Desculpe se o levei a pensar o contrário, mas é mesmo assim.
Я сделала свой выбор.
Eu fiz a minha escolha.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
A Rory fez a escolha dela. Quero que seja feliz.
Я молюсь чтобы ты не сделала тот же выбор.
Rezo para que não faças o mesmo.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
E é a escolha que o pai gostaria que ela fizesse.
Я должна была сделать выбор, и я его сделала.
Tinha uma opção a tomar... e tomei-a.
В поезде я сделала правильный выбор.
Perfiro dar-lhe um tempo.
Я сделала свой выбор.
Fizeste a tua escolha.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
Não sei, lark, ela tomou a sua decisão.
- Ты думаешь, что я сделала легкий выбор.
- O quê? - Pensa que eu tomei a opção fácil?
Месье Пуаро, я сделала верный выбор, да?
- Não, acho que não. - Monsieur Poirot, decidi bem?
У меня был выбор, и вот, что я сделала.
Eu tinha escolhas, e foi isso que eu fiz.
Значит я сделала верный выбор.
Então acho que escolhi o homem certo para o trabalho.
Я сделала правильный выбор.
Tomei a decisão correta.
Моя семья решила, что я сделала неправильный выбор.
A minha família achava que eu tinha tomado a decisão errada.
Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты.
E sempre soube que tinha feito a escolha certa, mesmo que tu não saibas.
Я тут подумала, может, я сегодня сделала еще один неправильный выбор.
O que fazes aqui? Estava a pensar que... talvez pudesse... fazer mais uma... escolha errada hoje.
Я знал, что если бы у тебя был шанс пойти с Грэмом, - ты бы сделала неправильный выбор.
Eu sabia que se tivesses oportunidade para ir com ele, farias a escolha errada.
Я сделала эмоциональный выбор.
Fiz uma escolha emocional.
Я думаю, она еще не сделала выбор с кем она с ним или с нами
Creio que ela nunca conseguiu decidir se estava do lado dele ou do nosso.
Полагаю, я сделала верный выбор, мой король.
Acredito ter escolhido acertadamente, meu rei.
В общем, я сделала то, что обычно делаю, когда передо мной стоит выбор.
Então, eu fiz o que sempre faço quando tenho um dilema.
Я знаю, и ты до сих пор не сделала свой выбор между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом.
Eu sei, e ainda não fizeste a tua "escolha de Sofia" entre Brooklyn e o Upper East Side.
Я должна была сделать выбор, и я его сделала.
- Tive de optar, e foi o que fiz.
Хорошо, eHarmony ( амер.сайт знакомств ), я приму ваш метод. Но просто, чтобы вы знали : я сделала свой выбор.
Está bem eHarmony, eu submeto-me ao teu método.
Я сделала другой выбор.
Eu fiz a outra escolha.
- Что? Я сделала свой выбор.
Já tomei a minha decisão.
Я хочу, чтобы ты сделала правильный выбор.
- Quero que tomes a decisão certa.
Я хочу, чтобы ты сделала выбор.
Quero que faças uma escolha.
В тот момент, когда я перешагнула порог твоего дома, я уже сделала выбор.
No primeiro instante em que passei pela tua porta, já tinha tomado a minha decisão. - Por ti própria.
Я сделала неправильный выбор?
Fiz a escolha errada?
Я думаю, ты сделала правильный выбор.
Fizeste a escolha certa.
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Portanto prova-me que tomei a decisão certa ao contratar-te.
И благодаря тебе, я теперь больше чем когда-либо уверена, что сделала верный выбор.
E agora graças a ti, tenho a certeza absoluta que escolhi o homem certo.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделал так 73
я сделаю 719
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделал так 73
я сделаю 719