Я скучала по тебе Çeviri Portekizce
488 parallel translation
Я знаю, я скучала по тебе, но это очень опасно.
Morro de saudades tuas, mas é muito perigoso.
Кроме... - Я скучала по тебе, так какая разница?
Senti saudades.
- Я скучал по тебе. - O, я скучала по тебе.
- Senti tanto a tua falta.
Я скучала по тебе.
Pára. Agora só estás a fazer isso para eu me passar.
Прошло много времени, и я скучала по тебе.
Passou muito tempo, e tive saudades tuas.
- Я скучала по тебе!
- Tive saudades tuas!
- Я скучала по тебе.
- Senti a tua falta.
Я скучала по тебе, ты плоскомордый старый урод.
Tenho saudades tuas, seu flácido, feio e velho monstro.
Я скучала по тебе.
Tinha tantas saudades!
Я скучала по тебе, Kev.
Senti a tua falta, Kev.
- Я скучала по тебе.
O que estás a fazer aqui fora?
Я скучала по тебе, Майкл.
Tive saudades tuas.
я скучала по тебе.
Senti a tua falta.
Я скучала по тебе!
Tenho saudade tuas.
Я скучала по тебе этим утром.
Tive saudades de ti hoje de manhã.
Я скучала по тебе, Лекс.
Senti a tua falta, Lex.
Я тоже по тебе скучала, Нардо, с того самого дня, как была арестована.
Eu também deixei de saber de ti, Nardo, desde o dia em que fui presa.
Я по тебе не скучала.
Eu não tive nenhumas.
Я так скучала по тебе.
Senti a tua falta, querido.
Я так по тебе скучала.
Tive tantas saudades...
- Прости, но если бы ты умер несмотря на все внимание, я бы по тебе скучала.
- Delatora. - Desculpa, mas se tu morresses apesar da atenção que eu passaria a ter, eu sentiria a tua falta.
Да, я по тебе тоже скучала.
Também tive saudades tuas.
Мама! Я так по тебе скучала!
Mãe, tive tantas saudades.
- Я так по тебе скучала.
- Tive imensas saudades tuas.
- Я по тебе скучала.
- Tive saudades de ti.
Я скучала. Я так скучала по тебе.
Tive tantas saudades tuas.
И я так скучала по тебе, Джейн.
E não tinha nenhuma Jane para me consolar.
Бен... я по тебе скучала.
Ben, tive saudades tuas.
Я по тебе скучала.
Tinha saudades tuas.
Я жутко скучала по тебе.
Tive saudades tuas.
Я тоже скучала по тебе, папа.
Eu também tive saudades suas, paizinho.
Я так по тебе скучала.
Tive tantas saudades tuas.
Я по тебе скучала.
Senti sua falta.
Но ты знаешь, я так скучала по тебе.
Mas, sabes, eu tive saudades de ti.
Как же я по тебе скучала.
Porter, meu Deus, tive saudades tuas.
Теперь могу признаться, я даже по тебе скучала.
Não é para ficar convencido, mas tive saudades suas.
Я это говорю не потому, что ты спасла мне жизнь. Я так скучала по тебе.
Não ê porque me salvou a vida, mas senti muito sua falta!
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
Não te via há tanto tempo e tive saudades de ti. E fiz aquela merda!
Я так по тебе соскучился! Я тоже по тебе скучала.
Senti tanto a tua falta, "pam-queca".
Я так по тебе скучала.
Senti tanto a sua falta...
Я очень скучала по тебе, пока мы не виделись.
Tive imensas saudades tuas durante esta ausência.
О, Финч, я так по тебе скучала.
Oh, Finchy, que saudade...
Я скучала по тебе.
Tive saudades tuas.
Я по тебе скучала.
Porque senti a tua falta.
Я по тебе так скучала.
Tenho sentido tanto a tua falta.
- Я скучала по тебе.
- Amo-te.
Как я по тебе скучала!
Senti tanto a tua falta.
О, я так по тебе скучала.
Oh, que saudades de você!
Я тоже скучала по тебе и по всем.
- Sinto a sua falta, e de toda a gente.
Я определенно, определенно скучала по тебе. Рад слышать.
- Fico feliz e aliviado com isso.
- Я по тебе скучала.
- Senti a tua falta.
я скучала 113
я скучала по вам 19
скучала по тебе 16
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучал по вам 24
я скучаю 246
я скучала по вам 19
скучала по тебе 16
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучал по вам 24
я скучаю 246