Я слышу это Çeviri Portekizce
405 parallel translation
Я слышу это пение и вижу этих людей.
Porque o cantar está para o meu povo como a vista para os olhos.
Я слышу это, когда мы идем.
- Não é isso. Oiço quando estamos a andar.
Я слышу это от полицейского?
Não fica bem com o uniforme.
Мне очень жаль, что я слышу это.
Lamento muito ouvir isso.
Боже, Хорстом звали моего дедушку. Хорст. Чем чаще я слышу это имя, тем больше оно меня бесит.
Rodrigo..., quanto mais vezes ouço esse nome, mas ridículo me parece isto tudo.
Да только это я и слышу.
É tudo o que ouço.
Я уже три года это слышу.
Faz três anos que escuto isto.
Я это слышу.
Ouve-se.
Это немного неловко говорить, но я... Я подумала, вы должны знать : шум, я слышу дома каждое слово.
- Bem, custa-me dizê-lo... mas acho que deveria saber que eu consigo ouvir cada palavra aqui ao lado.
Я слишком часто слышу это слово.
Tenho ouvido muito essa palavra, ultimamente.
и, призвав его, сказал ему : что это я слышу о тебе?
Ele chamou-o e disse-lhe :
Это несправедливость - чтоб меня тошнило, когда я слышу музыку прелестного Людвига Вана.
Não é justo sentir-me mal ao ouvir o maravilhoso Ludwig Van.
Это будет значить, что я придумываю все, что слышу.
Bem como de que fantasiei tudo o que escuto.
Я это ненавижу. Каждый раз, когда я слышу такой звук, случается что-нибудь плохое.
Sempre que ouço aquilo algo de terrível acontece.
Пусть это будет последний раз, когда я слышу про T.R.
Que esta seja a última vez que ouço falar em T.R.
Ты не слушаешь. "Дай мне денег!" – это всё, что я от тебя слышу.
Não me ouves, a única frase que tens a dizer é :
От кого я это слышу.
Olha quem fala!
И всё, что я вижу и слышу и чувствую... не мираж ли это мира перед самим миром?
Aquilo que vejo, ouço e cheiro não é apenas a aparência de um mundo antes do mundo?
Я слышу. Это что-то.
Eu sei. lsto é dos diabos.
Я это слышу от тебя всю жизнь!
Toda a minha vida os teus homens puderam contar contigo.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
Desmembrar? É a primeira vez que o ouço.
Работает, но всё, что я слышу - это какой-то аэропортовский радиомаяк.
Está, mas só estou pegando um sinal de aeroporto.
Я слышу, как я это говорю, и меня чуть не корежит.
Ouço-me a dizê-lo e nem acredito.
Это то, что я слышу всю ночь.
- É a única que tenho ouvido toda a noite.
- Я часто это слышу.
Costumo ouvir muitas vezes isso.
Что это за правила, о которых я постоянно слышу?
- Que são essas leis? - Minhas leis pessoais.
Мне все это померещилось. Я не слышу в вашем голосе особой убежденности.
O transporte estava bem.
- Знаешь, я постоянно это слышу.
Sabes que estou sempre a ouvir isso?
Я не слышу, но мне это не нравится.
Não ouço, mas não parece ser boa coisa.
я не верю что слышу это!
Não acredito que estou a ouvir isto!
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
É estranho. Estou a ouvir vozes.
В смысле, я смотрю на другое лицо, слышу другой голос... но каким-то образом, это все еще ты.
Estou a ver uma cara diferente, a ouvir uma voz diferente mas de alguma forma, ainda és tu.
Простите, но не найдется ли у вас, случайно, еще сигареты этой экзотической марки, чей запах я слышу?
Desculpa-me, mas por acaso não tens... mais daqueles cigarros de marca exótica para eu cheirar, tens?
Это так замечательно! Теперь я слышу, что вы слышите!
É tao legal, posso ouvir o que voces ouvem.
Теперь я его слышу. Что это может быть?
- O que será?
Я слышу. Правда, плохо, но это она.
Muito pouco, mas ouço-a.
- Я впервые об этом слышу. - Это последняя капля.
- É a primeira vez que tal oiço.
Что это я слышу?
Que é isto que ouço?
Наверное, это первое правдивое утверждение, которое я от вас слышу.
É provavelmente a primeira verdade que a ouço dizer.
Дорогая, может нам стоит избавиться от этой собаки? Что я слышу!
Pensei que talvez fosse melhor livrarmo-nos desse cão.
Я сам впервые это слышу.
- Eu é que estou a descobrir assim! - Nada disso é verdade.
На сцене я только это и слышу.
Quando estou no palco, não ouço outra coisa.
Почему я не слышу, чтобы кто-то опровергал это утверждение?
Porque não oiço ninguém objetar a essa declaração?
Я тоже это слышу.
Eu a ouço também.
Это первые хорошие новости, которые я слышу от немца.
São as primeiras boas notícias que ouço de um alemão.
И это первое, что я слышу?
É a primeira coisa que me dizes?
Я слышу тебя, но ты знаешь, что это проблема Чейни сейчас.
Percebo-te, mas agora é problema do Cheney.
Я слышу от него это каждый день.
Todos os dias é a mesma coisa.
Я знаю, что это бред, но каждый раз в ее шипении... я отчётливо слышу "Рэйчел!".
Sei que parece maluquice, mas sempre que ele se assanha sei que está a dizer : "Rachel"!
- Я часто это слышу.
- Tenho ouvido muito disso.
Я часто это слышу.
Estou sempre ouvindo isso.
я слышу тебя 279
я слышу 718
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу его 36
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
я слышу 718
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу его 36
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56