Я слышу его Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Когда я слышу его имя, у меня убийство на уме.
Uma mera menção do nome dele e sinto-me positivamente homicida.
Я слышу его по ночам.
Há noite bem o oiço.
Я слышу его по ночам.
Eu ouço-o à noite.
Кажется, я слышу его снова.
Penso que consigo ouvi-lo novamente.
Я слышу его.
- Estou a ouvi-lo.
Я слышу его.
Posso ouvi-lo.
Я слышу его!
Estou a ouvi-lo!
Я слышу его сердце. Оно бьется очень быстро и тяжело.
Ouço o coração a bater muito rápido.
[Крисси] Нет, но я слышу его в своей голове.
Não. Mas eu ouço-o na minha cabeça.
Я всё время слышу его : "Нет, прошу тебя, не надо".
Estou sempre a ouvi-la, mas é mais : "Não, por favor, não!".
Я слышу его, я чувствую на нем кровь.
Eu o ouço, eu cheiro o sangue nele.
Я слышу его.
Ainda a posso ouvir.
Я слышу его.
Eu ouço-o.
" х! я слышу его!
Estou a ouvi-Io.
Да, я слышу его.
Também ouço...
Я слышу его.
Também ouço...
Только так я слышу его голос.
É a única maneira de ouvir sua voz.
Как ты собираешься найти сердце? Я слышу его.
- Como esperas encontrar o coração?
Это... это мой друг. Я слышу его голос.
Consigo ouvir a voz dele.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Ao ouvi-lo, é como se a mãe se afastasse cada vez mais.
Но я его не слышу.
Não posso ouvir Sr.
У меня есть имя для него, я слышу его голос.
Por vezes em sonhos cruzo-me com ele
и, призвав его, сказал ему : что это я слышу о тебе?
Ele chamou-o e disse-lhe :
Я слышу его!
'Não Mais Misericórdia'?
Когда я слышу 9-ю, у меня появляется такое забавное ощущение. И всё, о чём я могу думать - как бы его грохнуть.
Quando a oiço, sinto uma estranha sensação e só me vem à ideia que me quero limpar.
Я его не слышу.
Não consigo ouvi-lo.
Я будто слышу его.
Eu posso ouvi-lo.
- Я его не вижу, я только его слышу.
Não o vejo, só o ouço.
Тот звук, о котором я говорила, я его слышу лучше.
Estou a ouvir novamente aquele som de que falei.
Я его не слышу.
Não ouço nada.
Я его слышу даже отсюда!
Cheiro-o daqui.
Теперь я его слышу. Что это может быть?
- O que será?
Я его слышу!
Estou a recebê-lo!
Я уже слышу его крик...
Já o ouço a gritar.
Я слышу его!
Estou a ouvi-lo.
Тогда-то я и слышу его голос.
E é então que o oiço.
Ах, я слышу его!
Eu acho que eu ouvi-lo.
- Шепот... я постоянно его слышу...
O que está a fazer? Murmúrios. Ouço-os a toda a hora.
Вертолёт приближается, я его слышу.
O helicóptero está a chegar, já o oiço. Onde está?
Я до сих пор вижу его лицо и слышу, как он спрашивает меня :
"Ainda vejo o seu rosto."
Я до сих пор его иногда слышу.
Ainda o ouço algumas vezes.
Я все еще слышу его.
Ainda o ouço.
Погоди, мне кажется, я его слышу.
Espera, acho que o oiço.
Каждый раз, когда я слышу имя Джор-Эла все, о чем я могу думать, что мы не его настоящие родители. Мы просто люди, которым повезло найти его, и все.
Cada vez que ouço o nome do Jor-El, tudo o que penso é que nós não somos os pais de Clark, somos só as pessoas que tiveram a sorte de encontrá-lo, só isso.
И я слышу в его журчании отголоски воспоминаний. Тщетно касаюсь тела в поисках раны.
"Ouço-a nitidamente correr com prolongado murmúrio mas em vão toco o meu corpo, à procura da chaga."
Я его слышу! - Он живой.
Estou a ouvi-lo!
Этот шут пьян в стельку... А в коридоре толпа его друзей не трезвее его, я слышу, как они сопят...
Aquele palhaço está com um grande pifo e tem ali quatro amigalhaços tão bêbedos como ele.
Пытал его, как многих других... людей, чьи голоса я до сих пор слышу по ночам.
Torturei-o a ele, tal como torturei muitos homens. Homens cujas vozes ainda ouço à noite.
Я первой слышу все его произведения! До премьеры!
Ouço antes de todos, todas as composições.
Я все еще слышу его голос.
Ainda consigo ouvir a voz dele.
Слушай, я слышу шум, а ты его слышишь?
Escutem, ouvi um barulho. Conseguem ouvir?
я слышу 718
я слышу тебя 279
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
его жена 362
его имя 357
я слышу тебя 279
я слышу вас 64
я слышу голоса 33
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278