Я слышу голоса Çeviri Portekizce
80 parallel translation
Я слышу голоса о помиловании быка!
Ouvi algumas pessoas pedir um perdão.
Придется спрятать свой член Я слышу голоса наших детей
Guarda-o nas calças. Ouço 3 Burnetts a chegar.
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
É estranho. Estou a ouvir vozes.
Я слышу голоса ее И запахи и вкус.
Quem sabe se haverá outro sonho para mim
Голоса... Я слышу голоса... Опишите их.
Vozes... escuto vozes.
Я слышу голоса...
Vozes... vozinhas...
Мне показалось, я слышу голоса.
Pareceu-me ouvir vozes.
Я слышу голоса.
Oiço vozes.
В последнее время я слышу голоса. Они звучат у меня в голове.
Desde que cheguei aqui, há barulhos que não saem da minha cabeça.
Каждую ночь я слышу голоса.
Todas as noites, vozes na minha cabeça.
На самом деле это потому, что я слышу голоса.
A verdade, eu oiço vozes.
Ханна, я слышу голоса.
Eu oiço vozes, Hanna.
Я слышу голоса.
Estou a ouvir vozes.
Не знаю. Я слышу голоса.
- Não sei, estou ouvindo vozes.
Я слышу голоса во сне
Ouço as vozes quando estou a sonhar
* Я слышу голоса во сне * Этот человек - божий пророк.
Ele é um profeta do Senhor.
Происходит что-то действительно странное. Я слышу голоса.
Está mesmo a passar-se qualquer coisa estranha.
Я слышу голоса.
- Quando trabalho, ouço vozes.
Я слышу голоса.
Por favor, ajudem-me!
Я слышу голоса.
Eu ouço vozes.
Я слышу голоса, вижу вещи, которых нет, говорю со стенами.
Eu... eu... ouço vozes. Vejo coisas que não existem. Falo com as paredes.
Я слышу голоса, вижу всякое.
Ouço vozes. Vejo coisas. Isso não me assusta.
Мне показалось... что я слышу голоса.
Pensei... pensei que tinha ouvido vozes.
Я слышу голоса, Крисси.
Oiço vozes, Chrissie.
И все же... иногда мне кажется, что я слышу странные голоса.
Sim rapaz... às vezes penso ouvir vozes estranhas.
Я сейчас слышу двойные голоса.
Ouço as duas vozinhas cá dentro.
я не слышу их. Голоса пропали.
As vozes se foram.
Почему я думаю, что слышу их голоса... если все нормально со мной.
Porque acho que ouço se está tudo bem? Eu digo-te.
Иногда, честное слово, я даже слышу чужие голоса.
Às vezes, juro... Até ouço outras vozes.
Голоса, я слышу их.
as vozes, as escuto.
Даже тест на то, не сдвинулся ли ты, с вопросами не слышу ли я голоса и не хочу ли стать цветоводом.
Tem até aquele teste para descobrir se és maluco que pergunta se já ouviu vozes ou quisestes ser florista.
- Я слышу голоса?
- Estou a ouvir gente?
Я разве не говорил, что слышу голоса?
Disse-te que ouço vozes?
Я снова слышу голоса и не могу сосредоточиться.
"Comecei a ouvir vozes " e não me consigo concentrar.
Пытал его, как многих других... людей, чьи голоса я до сих пор слышу по ночам.
Torturei-o a ele, tal como torturei muitos homens. Homens cujas vozes ainda ouço à noite.
Я слышу какие-то голоса?
Estou a ouvir vozes aí dentro?
Кто-то крикнул из толпы - "Мы вас не слышим", а Буш прокричал в ответ "Что ж, зато я вас слышу и скоро те, кто взорвал эти башни тоже услышат наши голоса".
O tipo que não se via na câmara gritou : "Não o conseguimos ouvir!", e o Bush gritou de volta : "Pois eu consigo ouvi-lo e em breve as pessoas que deitaram abaixo estas torres vão ouvir-nos a todos."
Ч я не слышу своего голоса.
Não ouço a minha voz.
я не слышу своего голоса.
Não ouço a minha voz.
♪ Я слышу голоса, когда я сплю, я могу слышать, как они говорят :
"eu podia ouvi-las dizendo..."
У меня этого нет. Я не слышу голоса.
Não tenho isso, não escuto vozes.
- Я слышу чьи-то голоса.
- Eu ouço vozes, está aí alguém?
Бывает, словно сотни инструментов звенят в моих ушах ; а то бывает, что голоса я слышу, пробуждаясь, и засыпаю вновь под это пенье.
"Às vezes mil instrumentos zumbem aos meus ouvidos." "E às vezes vozes, que, mesmo depois de acordar de um longo sono," "fazem-me dormir outra vez."
Я постился и молился дни напролет, и всё, что я слышу - звук собственного голоса в моей голове.
Estou em jejum e a orar há dias e só ouço o som da minha voz a martelar na minha cabeça.
В нём я слышу... голоса.
Um vento destes, cheio de vozes.
Я не слышу голоса.
Eu não ouço vozes.
Я больше не слышу голоса.
Já não ouço as vozes.
Сейчас я стою перед таким выбором, и слышу голоса из далёкого прошлого, которые говорят мне, что я трус, убийца
Estou a olhar uma dessas decisões na cara. Ela olha-me com olhos históricos e chama-me covarde... assassino... uma fraude.
Вы знаете, я тоже слышу голоса.
Sabes, também ouço vozes!
Я... я слышу голоса.
Eu ouvi vozes.
Когда говоришь ты, я не слышу голоса матери.
eu nunca ouço a voz da mãe.
я слышу вас 64
я слышу 718
я слышу тебя 279
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
я слышу его 36
голоса 223
я слышал о нем 45
я слышу 718
я слышу тебя 279
я слышу музыку 23
я слышу что 25
я слышу их 29
я слышу это 19
я слышу его 36
голоса 223
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышала тебя 30
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышала тебя 30