Я ставлю Çeviri Portekizce
600 parallel translation
Халифакс АгроХим. Я ставлю на то, что их база там.
- Se tivesse de apostar, diria que é ali.
Вот здесь против каждой фамилии я ставлю плюсы и минусы
Mantenho as notas boas e más aqui.
Я ставлю 50.
Aposto 50.
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
- Se for possível, eu aposto em si.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Mas eu apostarei nos meus miseráveis cavalos.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
Penso que eles sairão de Navarone e que tomarão posições na costa.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место.
Sei que é por isso. Compreendo-te.
Я ставлю ему уколы формазина.
Estou a dar-lhe formazina.
Я ставлю триста.
Aposto três.
Я ставлю.
Eu aposto.
Я ставлю этот вопрос перед компанией
E esta é uma discussão que proponho a todos.
Знаете, я ставлю себя на его место, и...
Mas depois pus-me no lugar dela...
Мне - 10. Я ставлю $ 1200, ты - $ 800.
Só tens de apostar 800 dólares.
Я ставлю 3 к 1. Что?
Pago 3 para 1.
Ладно, я ставлю один к трем..... что через пять минут..... этот педик оближет мне яйца.
Muito bem, aposto 3 contra 1... em como faço esse maricas chupar-me os tomates em menos de 5 minutos.
Да, я ставлю 10 баксов!
- Sim, aposto 10 dólares.
Если я ставлю "Битлз", бегонии поднимаются.
As begônias empertigam-se ao ouvirem os Beatles.
Но я ставлю на ваше любопытство.
Mas estou confiante na sua curiosidade.
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн.
Aqui estão os Bee Gees para Cheryl Ann.
Я ставлю 10 фунтов, что Вы не разгадаете "Смертный саван".
Façamos o seguinte : Aposto consigo dez libras em como não consegue resolver o "Mortalha Fatal".
Я ставлю в эфир только заслуженные шлягеры.
Só me interessa o som que interessa.
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются.
Mas quando aposto com o canalha do Bernie Bernbaum, antes que dê por ela, as probabilidades equilibram-se.
или я ставлю на быстрые деньги.
Ou aposto no que rende menos.
Иногда я ставлю у Минка Ларулла.
- Por vezes aposto com o Mink Larouie.
- Нет! Ты пытался предупредить меня, что я ставлю будущее семьи на журавля в небе.
Não, tu tentaste-me avisar sobre o risco do futuro da minha família... por causa duma fantasia.
Папа, я ставлю на Вождей, мой пятизвездочный верняк.
Pai, estou a tornar os Chiefs a minha bala de prata de cinco estrelas especial.
Я ставлю Нину Симон, когда думаю о маме.
Ponho a Nina Simone quando penso na minha mäe.
- Не трогать. - Ну так я ставлю этот диагноз.
Não te meteres com ele.
я ставлю на ¬ интона.
Aposto no Wynton.
А я ставлю на "подремать".
Eu aposto no despertador.
Я ставлю на то, что твоё очарование заведёт вас дальше.
Aposto que o seu charme o vai levar mais longe.
Ты ставишь на меня - я ставлю на тебя.
Aposta em mim, como eu em ti.
Хорошо, я ставлю доллар.
Aposto um dólar em como vive.
Потом я ставлю Гриффи и Бондса в одну связку.
Assim tenho o Griffey e o Bonds no mesmo campo.
Я ставлю общее благо выше собственных чувств.
Pus o bem da unidade acima dos meus sentimentos pessoais.
Я ставлю.
Então, vou apostar.
Проходи же скорей, я как раз ставлю тебе кровать.
Filho meu, entra!
Следующим ходом я вам ставлю мат.
Eu faço xeque-mate na próxima jogada.
Я ставлю временную пломбу.
Vou voltar a pôr isto.
Видишь? Вот что я получаю, когда ставлю на свою же команду.
È o que ganho por apostar na equipa de futebol da minha terra.
Я ставлю полмиллиона долларов на победу Удачливого Дэна на третий забег в Риверсайд.
Qual é o problema?
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
Isso foi porque a Madre Superiora disse que se não arrumasse o quarto, Nossa Senhora ficaria muito triste. E eu disse que Nossa Senhora não quereria saber se eu punha os sapatos da ginástica à esquerda ou à direita dos da dança.
Каждый раз, когда я ее ставлю, ты бежишь в туалет.
Sempre que o ponho a tocar, tens de ir à casa de banho.
Это мы еще посмотрим. Я поднимаю и ставлю вот это.
Quero ver... e aumento.
Ставлю 100 баксов, что я положу любого из вас.
Aposto 100 dólares em como ganho a qualquer de vocês.
Папа думает, что я у зубного, ставлю брэкеты.
O meu pai pensa que eu fui examinar o meu aparelho.
Я ставлю 20 на Коламбию.
Na Columbia com $ 20.000.
Мисс Ньюджент, дабы компенсировать то, что вчера... я был немного того, ставлю на вас 50 гиней.
Miss Nugent, para compensar da noite passada... eu estava algo grogue... aposto 50 guinéus em si.
Я их ставлю, а ты сшибаешь.
Eu preparo-a, e tu vais-te a ela.
Ну да, номера. Я свои на машину не ставлю никогда.
Não pus as minhas placas de matrícula no carro.
Эй, спорим, я добью мяч вон до того дерева, 20 баксов ставлю. У тебя не выйдет.
Aposto que não consegues mandar a bola além daquela árvore.
я ставлю на то 18
ставлю всё 27
ставлю все 22
ставлю 286
ставлю на то 131
ставлю доллар 20
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
ставлю всё 27
ставлю все 22
ставлю 286
ставлю на то 131
ставлю доллар 20
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я старая 46
я стану 29
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я старая 46
я стану 29
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71